当把大话西游的经典台词翻译成德语

日期:2018-09-21 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

1.所以说做妖就像做人一样, 要有仁慈的心, 有了仁慈的心, 就不再是妖, 是人妖.

  Teufel sein ist das gleiche wie Mensch sein. Wir sollten gütig sein. Wenn wir gütig sind, sind wir kein Teufel sondern eine Mischung.

  blob.png

  2.你又在吓我!

  Du erschrickst mich wieder.

  3.莫非是一家黑店?

  Ist das ein Schlachthaus?

  4.长夜漫漫, 无心睡眠

  Es ist eine lange Nacht,  keine Lust zu schlafen jetzt!

  5.如果不能跟我喜欢的人在一起, 就算让我做玉皇大帝我也不会开心

  Wenn ich nicht mit meiner Liebe zusammen sein  kann, bin ich nicht glücklich selbst wenn ich Herrscher des Himmels w?re.

  6.要不要我把心掏出来给你看看啊?

  Soll ich dir mein Herz  zeigen?

  7.可惜快乐永远都是短暂的, 换来的只是无穷无尽的痛苦和长叹

  Aber Glück ist immer schnell und kurz, wir haben nur endlosen Schmerz!

  8.有一天当你发觉你爱上一个让你讨厌的人, 这段感情才是最要命的

  Wenn du jemand liebst, den du hasst, dann ist das wirklich verletzend.

  9.可我怎会爱上一个我讨厌的人呢?请你给我一个理由好不好?拜托!

  Aber wie kann ich jemand, den ich hasse, lieben?  kannst du mir bitte einen Grund geben? Bitte!

  10.爱一个人需要理由吗?不需要吗?需要吗?

  Brauchen wir einen Grund jemand zu lieben? Nein? Oder doch?

  11.你有多少兄弟姐妹?你父母尚在吗?你说句话啊!我只是想在临死之前多交一个朋友而已.

  Wie viele Geschwister hast du?  Sind deine Eltern am Leben? Sag es mir! Ich m?chte nur noch mal neue Freunde kennen lernen bevor ich sterbe.

  12.你想要啊? 你想要就说吧, 你不说我怎么知道你想要呢?

  M?chtest du? Sag mir ob du das m?chtest! Wie kann ich wissen,  ob du das m?chtest, wenn du es mir nicht sagst?

  13.爱一个人是痛苦的

  Liebe bedeutet Schmerz!

  14.这样的话只是得到我的肉体, 并不能得到我的灵魂

  So kannst du nur meinen K?rper bekommen, aber nicht meine Seele!

  15.曾经有一段真挚的爱情摆在我的面前,我却没有珍惜,直到失去才追悔莫及.人世间最大的痛苦莫过于此.如果上天再给我一次机会的话,我一定会对那女孩说三个字:我爱你.如果非要在这段爱情前加个期限的话,我希望是一万年.

  Einmal habe ich eine wahre Liebe vor meinen Augen ziehen lassen, nur um es zu bereuen als es zu sp?t war, nichts auf der Welt ist so schmerzhaft. Wenn Gott mir eine zweite Chance gibt, würde ich ihr 3 Worte sagen: ?Ich liebe dich“.

 
文章来源:http://www.rzfanyi.com/10190.html
Tag推荐:德语翻译  
行业新闻相关问答
问:付款方式有哪些?
答:我们翻译公司支持四种付款方式:1、银行转账;2、网银支付;3、支付宝支付;4、微信支付;5、 支票或现金支付。
问:如何对待在翻译过程中的原稿修改?
答:为减少双方的工作量,客户应尽可能提交完整、通顺、清晰的原文,避免在翻译过程中对原稿提出修改给双方带来的麻烦和损失。如果在翻译过程中,您要求对原文进行修改、删减或增加,请书面通知我们,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要另行计费,且交稿时间相应顺延。
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:客户资料是否能保密?
答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。
问:理性看待翻译公司的网站和测试稿?
答:百看不如一试,不管网站吹的多大,只要你接触一下他们的客服人员,看看他们怎么报价,看一下他们的测试稿,你就能对他们有一个相对正确的认识。当然很多翻译公司的销售为了业绩会在做测试稿的时候起用最好的译者,拿下项目后真正用的译者根本不是一回事,挂羊头卖狗肉。注意甄别!
问:翻译公司资质怎么查?
答:译声翻译公司根据多年的翻译经验,我们给你的建议是: 1、了解翻译公司的资质是否齐全; 2、可以去公司实地考察,看看全职译员的数量有多少; 3、了解给你翻译的译员的翻译经验以及年限。
问:我可以代办亲属的翻译件吗? 可以
答:您只需要提供需要翻译文件的清楚的扫描件、或者照片,我们就可以帮您处理文件。
问:请问贵司翻译国外驾照不?车管所认可吗?
答:你好!我们公司翻译国外驾照也翻译国内驾照,翻译+盖章是全国各地车管所认可的,除非部分车管所指定翻译公司,其他我们的资质都是国家教育部、公安部、大使馆认可的!
问:翻译公司如何开发票?
答:客户支付全部费用之后,我们会开具国家正规机打发票,发票分为普票和增值税发票。发票可以在3个工作日内送达。

上一篇:德语翻译应该掌握什么? 下一篇:没有了 →

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线