中文姓氏翻译英文姓氏怎么翻译

日期:2018-11-08 / 人气: / 来源:网络整理 发布者:译声翻译公司

  中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是 Andy,刘姓对应的英文翻译是 Lau,所以全称便是“Andy Lau”。

  当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。

  姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。

  比如,从声母上来看,D 开头的姓,英文翻译对应的是 T,G 对应的是 K,X 对应的是 HS,Z、J 一般对应的是 C,韵母也会有一些细微差别。

  详细的

  请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表

  正在起英文名的朋友

  可以看看

  A

  艾---Ai

  安---Ann / An

  敖---Ao

  B

  巴---Pa

  白---Pai

  包 / 鲍---Paul / Pao

  班---Pan

  贝---Pei

  毕---Pih

  卞---Bein

  卜 / 薄---Po/Pu

  C

  蔡 / 柴---Tsia / Choi / Tsai

  曹 / 晁 / 巢---Chao / Chiao / Tsao

  岑---Cheng

  崔---Tsui

  查---Cha

  常---Chiong

  车---Che

  陈---Chen / Chan (Chan更常用)

  成 / 程---Cheng

  池---Chi

  褚 / 楚---Chu

  淳于---Chwen-yu

  D

  戴 / 代---Day / Tai

  邓---Teng / Tang / Tung

  狄---Ti

  刁---Tiao

  丁---Ting / T

  董 / 东---Tung / Tong

  窦---Tou

  杜---To / Du / Too

  段---Tuan

  端木---Duan-mu

  东郭---Tung-kuo

  东方--=Tung-fang

  F

  范 / 樊---Fan / Van

  房 / 方---Fang

  费---Fei

  冯 / 凤 / 封---Fung / Fong

  符 / 傅---Fu / Foo

  G

  盖---Kai

  甘---Kan

  高 / 郜---Gao / Kao

  葛---Keh

  耿---Keng

  弓 / 宫 / 龚 / 恭---Kung

  勾---Kou

  古 / 谷 / 顾---Ku / Koo

  桂---Kwei

  管 / 关---Kuan / Kwan

  郭 / 国---Kwok / Kuo

  公孙---Kung-sun

  公羊---Kung-yang

  公冶---Kung-yeh

  谷梁---Ku-liang

  H

  海---Hay

  韩---Hon/Han

  杭---Hang

  郝---Hoa / Howe

  何 / 贺---Ho

  桓---Won

  侯---Hou

  洪---Hung

  胡 / 扈---Hu / Hoo

  花 / 华---Hua

  宦---Huan

  黄---Wong / Hwang

  霍---Huo

  皇甫---Hwang-fu

  呼延---Hu-yen

  J

  纪 / 翼 / 季 / 吉 / 嵇 / 汲 / 籍 / 姬---Chi

  居---Chu

  贾---Chia

  翦/简---Jen/Jane/Chieh

  蒋 / 姜 / 江 /---Chiang/Kwong

  焦-- Chiao

  金 / 靳 --Jin/King

  景 / 荆---King/Ching

  讦---Gan

  K

  阚--Kan

  康--Kang

  柯--Kor/Ko

  孔--Kong/Kung

  寇--Ker

  蒯--Kuai

  匡--Kuang

  L

  赖---Lai

  蓝---Lan

  郎---Long

  劳---Lao

  乐---Loh

  雷---Rae/Ray/Lei

  冷---Leng

  黎 / 郦 / 利 / 李---Lee / Li / Lai(Lee更常用)

  连---Lien

  廖---Liu / Liao

  梁---Leung / Liang

  林 / 蔺---Lim / Lin

  凌---Lin

  柳 / 刘---Liu / Lau

  龙---Long

  楼 / 娄---Lou

  卢 / 路 / 陆鲁---Lu / Loo

  伦---Lun

  罗 / 骆---Loh / Lo / Law / Lam / Rowe

  吕---Lui/Lu

  令狐---Lin-hoo

  M

  马 / 麻---Ma

  麦---Mai / Mak

  满---Man / Mai

  毛-- Mao

  梅-- Mei

  孟 / 蒙---Mong / Meng

  米 / 宓---Mi

  苗 / 缪---Miau / Miao

  闵---Min

  穆 / 慕---Moo / Mo

  莫---Mok / Mo

  万俟---Moh-chi

  慕容---Mo-yung

  N

  倪---Nee

  甯---Ning

  聂---Nieh

  牛---New/Niu

  农---Long

  南宫---Nan-kung

  O

  欧 / 区---Au / Ou

  欧阳---Ou-yang

  P

  潘---Pang / Pan

  庞---Pang

  裴---Pei / Bae

  彭---Phang / Pong

  皮---Pee

  平---Ping

  浦 / 蒲 /卜---Poo / Pu

  濮阳---Poo-yang

  Q

  祁 / 戚 / 齐---Chi / Chyi / Chi / Chih

  钱---Chien

  乔---Chiao / Joe

  秦---Ching

  裘 / 仇 / 邱---Chiu

  屈 / 曲 / 瞿---Chiu / Chu

  R

  冉---Yien

  饶---Yau

  任---Jen / Yum

  容 / 荣---Yung

  阮---Yuen

  芮---Nei

  S

  司---Sze

  桑---Sang

  沙---Sa

  邵---Shao

  单 / 山---San

  尚 / 商---Sang / Shang

  沈 / 申---Shen

  盛---Shen

  史 / 施 / 师 / 石---Shih / Shi

  苏 / 宿 / 舒---Sue / Se / Soo / Hsu

  孙---Sun / Suen

  宋---Song / Soung

  司空---Sze-kung

  司马---Sze-ma

  司徒---Sze-to

  单于---San-yu

  上官---Sang-kuan

  申屠---Shen-tu

  T

  谈---Tan

  汤 / 唐---Town / Towne / Tang

  邰---Tai

  谭---Tan/Tam

  陶---Tao

  藤---Teng

  田---Tien

  童---Tung

  屠---Tu

  澹台---Tan-tai

  拓拔---Toh-bah

  W

  万---Wan

  王 / 汪---Wong

  魏 / 卫 / 韦---Wei

  温 / 文 / 闻---Wen / Chin / Vane / Man

  翁---Ong

  吴 / 伍 / 巫 / 武 / 邬 / 乌---Wu / NG / Woo

  X

  奚 / 席---Hsi / Chi

  夏---Har / Hsia / ( Summer )

  肖 / 萧---Shaw / Siu / Hsiao

  项 / 向---Hsiang

  解 / 谢---Tse / Shieh

  辛---Hsing

  刑---Hsing

  熊---Hsiung / Hsiun

  许 / 徐 / 荀---Shun / Hui / Hsu

  宣---Hsuan

  薛---Hsueh

  西门---See-men

  夏侯---Hsia-hou

  轩辕---Hsuan-yuen

  Y

  燕 / 晏 / 阎 / 严 / 颜---Yim / Yen

  杨 / 羊 / 养---Young / Yang

  姚---Yao / Yau

  叶---Yip / Yeh / Yih

  伊 / 易 / 羿---Yih / E

  殷 /阴 / 尹---Yi / Yin / Ying

  应---Ying

  尤 / 游---Yu/You

  俞 / 庾 / 于 / 余 / 虞 / 郁 / 余 / 禹 ---Yue/Yu

  袁 / 元---Yuan/Yuen

  岳---Yue

  云---Wing

  尉迟---Yu-chi

  宇文---Yu-wen

  Z

  藏---Chang

  曾 / 郑---Tsang / Cheng / Tseng

  訾---Zi

  宗---Chung

  左 / 卓---Cho/Tso

  翟---Chia

  詹---Chan

  甄--Chen

  湛---Tsan

  张 / 章---Cheung / Chang

  赵 / 肇 / 招---Chao / Chiu / Chiao/ Chioa

  周/ 邹---Chau / Chou / Chow

  钟---Chung

  祖 / 竺 / 朱 / 诸 / 祝--Chu/Chuh

  庄---Chong

  钟离---Chung-li

  诸葛---Chu-keh

  你找到自己的英文姓氏了么?

文章地址:http://www.rzfanyi.com/10803.html
Tag推荐:中文姓氏翻译 英文姓氏翻译  
媒体报道相关问答
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线