什么是瀑布翻译

日期:2018-11-12 / 人气: / 来源:网络整理 发布者:译声翻译公司

  瀑布翻译是我们从80年代早期就熟悉的翻译方法,在我们处理用户手册或法律文件时,它仍然是规范翻译的一种必不可少的方法。瀑布翻译的主要功能是在主版本准备就绪时容纳大量文本。但是,使用具有游戏和软件的瀑布式解决方案,较短的翻译活动证明既耗时又昂贵。

翻译公司

  ①瀑布翻译很费力 全球化活动中游戏和应用程序的瀑布式开发通常从:概念,设计,实现,测试,故障排除,本地化,然后再次测试,最终发布,操作和维护。在本地化阶段,开发人员处于中间位置,他们非常仔细地从代码和数据库中提取源代码内容,在一切准备就绪时输入翻译。反过来,项目经理发现管理大型复杂项目既困难又乏味; 这是因为文档和源文件的不同格式会导致该过程出现许多复杂情况。

  ②瀑布翻译可能成本高且效率低 瀑布式开发过程是顺序的 - 一旦阶段完成,就不会再回头了。因此,它存在明显的局限性,因为它不利于:错误修复,难以更新产品,高成本等。在瀑布方法下设计和实现的软件很难根据时间限制和用户反馈进行更改。这个问题只能通过修复错误和重新设计整个系统来解决 - 这是一种非常昂贵且低效的质量控制方法。

  ③瀑布翻译延迟了产品发布 通过瀑布方法实现的翻译是指在产品发布的最后阶段计划的本地化 - 当所有文档,UI文本和发声都到达最终版本时。问题是,如果以后发现任何错误或在本地化过程中发生错误,您必须从头开始修复源代码中发现的错误,纠正已经本地化的所有地方 - 很可能落后于您的启动。它甚至可能变得更糟,瀑布开发的产品很难根据用户需求进行更新,如果长期不断发生系统维护,这对于改善用户体验并不理想。

  ④结论现在,游戏或软件开发的每个阶段都以重叠和迭代的 步骤进行。因此,必须在一开始就设定项目成果和广泛的计划。在开发过程中嵌入翻译正变得越来越流行,使整个过程更加灵活且具有成本效益。

文章地址:http://www.rzfanyi.com/10838.html
Tag推荐:瀑布翻译  
行业新闻相关问答
问:贵司翻译服务流程是什么样的?
答:您的稿件定稿 → 在线提交文档或将文稿发送到指定邮箱:10932726@qq.com → 系统为您发送报价邮件 → 付款 → 启动翻译/项目 → 译文/修订稿返回 → 反馈
问:何时递交译稿?
答:译稿时间与文件总量、专业、行业、等信息有关。原则上我们会根据您的要求安排翻译时间,尽量在您要求的时间内完成,但为了保证译稿的质量,出于稿件后期精 加工的需要,我们希望您尽可能给我们充分的翻译时间,具体翻译时间可按每名翻译每天2000-3000字估算(包含审校时间在内)。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。
问:翻译合同如何签订?
答:我们会提供合同模板,客户可以就相关条款进行合理的修改和增减,经双方协商后,采用快递、传真、扫描、上门签订等形式签订。
问:我可以代办亲属的翻译件吗? 可以
答:您只需要提供需要翻译文件的清楚的扫描件、或者照片,我们就可以帮您处理文件。
问:我对你们翻译的稿件有些异议,该怎么处理呢?
答:译员因为文化底蕴、工作经历等各方面的差异,基本上都有自己独特的翻译风格和用词习惯。若客户对译文有风格要求(如:直译或意译,美式表达或英式表达),请事先告知并尽量提供您认可的翻译参考资料,我们会尽可能按照您的要求来翻译。若您对已提交的译稿质量有任何疑问,我们都提供无限期质保,修改到让您满意为止。
问:你们能提供专业排版服务吗?
答:可以。我们可以处理各类文件格式的专业排版服务,包括InDesign、QuarkXpress、Illustrator、FrameMaker、PageMaker、Freehand、CAD、Office、CorelDRAW、Photoshop等各类格式文件的桌面排版 (DTP)。
问:是否可以上门洽谈项目?
答:可以。请告知公司名称、地址、联系人等相关信息,我们会根据项目情况尽快安排客户经理上门洽谈。
问:如何对待在翻译过程中的原稿修改?
答:为减少双方的工作量,客户应尽可能提交完整、通顺、清晰的原文,避免在翻译过程中对原稿提出修改给双方带来的麻烦和损失。如果在翻译过程中,您要求对原文进行修改、删减或增加,请书面通知我们,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要另行计费,且交稿时间相应顺延。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线