新加坡七位幸运者颁获得首个翻译人才发展计划(TTDS)奖金

日期:2018-11-13 / 人气: / 来源:网络整理 发布者:译声翻译公司

新加坡国家翻译委员会(NTC)成立于2014年,刚刚向七位幸运获奖者颁发了首个翻译人才发展计划(TTDS)。

所有在翻译公司工作的新加坡专业人士都将获得免税补贴,最高可达90%的费用 – 每位受益人最高10,000新元(7,647美元) – 用于与翻译,口译有关的培训和课程和语言技术。获奖者还将成为NTC大使一年。

2018年1月TTDS比赛最初宣布后,经过几个月的仔细审议,获奖者于2018年9月25日在新加坡举行的颁奖典礼上宣布。

根据新加坡通信和信息部的一份新闻稿,评委会发现七位获奖者都表现出“对他们技能发展和行业改进的深刻了解和坚定承诺”。
获胜者是……

根据新闻稿,七位获奖者是:

Mdm Chew Lee Cheng,全职兼职翻译和翻译;
黄汉雷先生克莱门特,自由翻译;
J Karunanithi先生S / O Jeevanantham先生在泰米尔当地一家报社工作;
李维良先生,视听翻译;
Lim Wen Xin女士,全职兼职翻译,翻译讲师,讲师和课程开发人员;
Lim Xiangyun女士,自由文学翻译;
Yu Kum Cheong先生,负责自己的翻译和口译业务。

获奖的业内人士将获得一系列发展活动,包括在澳大利亚南洋理工大学,新加坡社会科学大学和莫纳什大学等本地和海外机构的会议和硕士学位课程。

在TTDS就职典礼颁奖典礼上宣布获奖者名单的演讲中,国家通信和信息部(MCI)高级部长,NTC主席Sim Ann女士告诉客人,许多获奖者是特别计划如何处理他们的补助金:

“林女士计划利用这笔补助金抵消7月开始在蒙纳士大学攻读口译和翻译硕士课程的费用,”J Karunanithi先生,“当地泰米尔报纸的副会长,Tamil Murasu ……希望通过翻译帮助年轻一代更好地欣赏新加坡同胞的文化。随着资助,Karunanithi先生将接受模块化课程,随后将获得SUSS提供的泰米尔语言和文学学位。“

新加坡部建立自己的翻译引擎

 

Sim Ann女士还花时间向客人介绍新加坡MCI通过其翻译研发计划(TransGrant)资助的机器翻译项目取得的进展,以支持新加坡的智能国家和数字政府驱动。 “我们的机器翻译引擎在我们的本地环境中获得了比英语 – 汉语语言对的许多商用翻译工具更高的准确性,”Sim Ann女士说。 Sim Ann女士说,该部已开始研究英语 – 马来语引擎,并希望在不久的将来开发英语 – 泰米尔语引擎。

“机器翻译技术的使用是为了增强人工翻译。它不能取代熟练的翻译和口译人员的需要,因为沟通最终是人与人之间的联系,我们仍然需要人性化来处理微妙的情感和意义表达。“

Sim Ann女士强调,“机器翻译技术的使用是为了增强人工翻译。它不能取代对熟练的翻译和口译人员的需求,因为沟通最终是人与人之间的联系,我们仍然需要人性化来处理微妙的情感和意义表达。“这一声明呼应了SAP的Ferose VR的情绪,主题发言人在最近的SlatorCon旧金山,他认为人类在翻译工作流程中始终会有一席之地,因为“技术的核心就是人类”,而技术的作用是“提升而不是放松人类”。

SMS Sim Ann在仪式结束后与收件人交往
支持国家举措

Sim Ann女士在结束发言时说:“我强烈鼓励更多的从业者申请TTDS资助,以提高您的技能和知识。”该计划面向至少具有三年翻译或口译经验的私营翻译公司专业人士(或都)。个人必须使用英语和中文,英语和马来语

文章地址:http://www.rzfanyi.com/10851.html
Tag推荐:翻译人才  
媒体报道相关问答
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线