母语思维限制_英语学习与表达时的最大敌人

日期:2019-01-16 / 人气: / 关键词:母语思维限制

  在英语的学习过程中难免会被母语的固定思维给限制,那么如何跳脱出汉语的固定思维,真正的进入到英语的语言思维呢?

  我们先来了解一下二者间的区别,举个简单的例子,当我们想表达“洗碗”这个词语时,我们如果直译就是“wash the bowl”,但是美国人却说“do the dishes”,这才是地道的用法。类似的中式错误太多太多了,造成这种现象的原因就是中式思维在作怪。

母语思维限制

 

  那么问题来了,如何忘掉汉语,进入真正的英语思维?

  看美剧

  看美剧是一种英文输入,也就是阅读和听力的提升,但是有一个前提,你一定用的是纯英文字幕!如果你是看的中英字幕或者中文字幕,那么你投入的时间可能都浪费掉了,当然如果你看美剧只是为了消遣那也无妨。因为我们人性的弱点之一就是懒惰,有了中文字幕,剧情又特别精彩,谁还会去暂停然后去查词典?

  就比如有一部分出国留学的同学,每天上完课就回到宿舍,和中国的朋友混到一块了,出门就去中餐馆吃饭,平时玩的圈子也大都是华人,因为一方面很难融入到异国文化,另一方面开口说英语太费劲,反正毕业之后就回国了……

  避免冲突,避免让自己遭遇不舒服的处境,是我们人性的本能。但是必须让自己不舒服,我们才会进步。所以英语口语提高难就难在了这里。

  输入/输出

  对于英语输入(听力、阅读)这一块,一定要每天定量去听原汁原味的音频,阅读英文原版教材,看美剧一定要看纯英文字幕,虽然开始有点难,但是坚持一段时间之后就会发现自己的阅读水平突飞猛进了,在理解英文材料时完全没有了中式思维!

  说完输入,下面我们来聊聊英文输出(口语和写作)。

  输出和输入是完全不同的两个技能,比如我们国内很多英文专业英语成绩非常不错的学生,开课说英文时也会有很多语法错误和不地道的“中式英语”,原因就是我们缺乏一个纯英文的交流环境。

  如何才能创造纯英文的输出环境?

  如果我们在国内,大概有以下几种选择:

  找外国的小伙伴聊天,适合在北上广深等外国人稍多的大城市,如果能找到一个同时也想学习汉语的老外就再好不过了,否则让老外单方面陪我们练习英语口语是不太现实的。

  参加某些线下外教培训课程,但是学费动辄数万、数十万,而且还有地域限制,必须到某个指定地点去学习。

  通过Skype等工具在网上找外国朋友聊天,这和第一条类似,如果能找到一个同时想学习汉语的老外,并且比较认真、负责的话,还是很不错的。但是总体来看,这种方案的可行性非常低,因为找到这样的老外比大海捞针还要难。

  通过线上外教培训机构。就是我们通过Skype、微信、QQ等聊天软件,通过机构匹配给我们一名具有教学资质、特别有耐心的外国老师,跟我们一对一交流,这时候,我们想不摆脱中式思维都难。首先,我们说中文的话对方几乎是听不懂的,我们只能试图用英文去表达、交流,出现发音、语法、搭配等错误的话老师还会帮我们纠正,然后我们下次再表达这句话时就会注意老师纠正过的错误,这样的话我们的错误会越来越少,中式思维越来越少,英文表达越来越地道~

翻译知识相关问答
问:是否提供参考资料?
答:对于专业性强的资料,请提供专业术语的内部习惯译法或相关参考资料(如有)。翻译过程中双方要多作沟通和交流。
问:阿拉伯语说明书能翻译好吗?
答:译声翻译公司主张聘用母语级人士为您定制说明书,根据源语言的不同,母语级人士有时会直接参与翻译,有时会参与审校。这样一来,翻译的质量能够得到保证,还能够让客户享受优质服务的同时,帮助客户赢得更多的客户源。
问:同传设备什么时间安装?现场有人帮我们发放吗?
答:一般同传设备都是提前一天下午安装,现场发放建议有2种方式,需要双方提前协商,确认。具体请参考我们的同传及设备服务指南。
问:要充分考虑不同语言排版习惯?
答:虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。我们必须在您规定的时间内完成!
问:我的项目文章用词非常专业、专业领域却跨度大,你们如何准确翻译我的文稿?
答:我们充分了解,你说的这种情况和担忧都是真实的,但通俗的讲,我们吃的就是翻译这碗饭,干的就是这份工作,对于这种情况,首先,请您相信我们一定能找到有相关领域翻译经验的翻译处理您的稿件,这使得在翻译思路和专业术语上我们可以通过类推的方式实现比较准确的翻译;另外,一些实在无法确认的说法,我们一般都会查阅文献、以及在互联网上查询相关说法,并进行比对;最后,在必要的情况下,我们会让翻译通过与你方技术工程师或项目经理加强沟通,从而实现最佳翻译效果。
问:请问贵翻译公司对译文的质量怎么保证?
答:如果客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止。不过通常这种情况很少出现。
问:现在要给申请的大学寄材料,不用办理签证,用不用再找使馆级别的机构认证了?
答:给大学寄的材料要和办签证的材料一致,按理来说除了美国推荐信要寄之外,其他都不寄的,直接PDF扫描了就发给学校,签证的时候看原件和翻译件,签证下来了,原件退还给你,再带去学校报到。学校不会在未录取你之前收你任何原件以及翻译件的。因此,如果要寄材料,就应该找指定的翻译公司认证。
问:为什么要进行多语言网站翻译?
答:①.扩大潜在客户群,拓宽企业的销售渠道。 ②.提高用户对企业的形象认知度。 ③.增强企业竞争力。
问:如何解决翻译稿件的异议
答:每个翻译家有其自己独有的翻译风格和用词习惯,因为每个人的文化底蕴不同,因此,我们不能保证每一句译文都与您相符,但我们最低限度可以保证译文的正确性,在这种情况下,我们可依据您对稿件的认识或您所期望的风格,在30天的质量保证期内给予免费修改。
问:翻译单价怎么计算?
答:我们的费用计算标准是基于中文字符数的,对于此种情况应将外文字数折合成中文字数,然后以折合后的中文字数进行计算;若是外文需要译成中文的话,以最终的中文字数为准。 折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。   我们的折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线