区块链翻译在国际企业的商业用例

日期:2019-01-23 / 人气: / 关键词:区块链翻译

  我们对区块链的了解和应用 已经不仅仅在金融这一个领域上,随着我们对这项技术的研究,它已经可以出现的更广泛的领域中,甚至有很多企业开始尝试应用区块链,并取得一定的效果。不得不说,从发展比特币开始,就已经有很多企业开始相信会被这项技术颠覆。所以,区块链翻译也已经在国际企业上有了更多的商业用例。

  银行。相信银行方面对此都有了解,英国的barclays、瑞士银行的UBS等都已经尝试利用区块链实现交易结算和运转。更有银行人士指出,有了区块链,中间人的费用甚至可以节省两百亿美元。所以对于一些金融巨头,为何开始投资区块链也就非常容易理解了。

  区块链翻译

  转账和支付。世界经济论坛指出,对于比特币这样的支付技术,其实是对于过去一百年的转账业务的变革。而且,区块链翻译指出,该项技术的使用,可以避开中间商,直接创造出境内外的支付流程,而且,付款人以及接收人之间可以在转瞬之间联系起来。

  网络安全。虽然区块链技术有着公开的账本,但在数据通信方面仍然使用了最为先进的加密技术。这样一来,不但可以保证正确的数据,还可以在交易中不会初选任何阻拦。比起分布账簿系统来说,区块链很显然更为安全,没有风险。区块链翻译介绍说,如果能扩大使用范围,将会极大的降低黑客入侵的概率。

媒体报道相关问答
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线