俄语翻译注意事项与技巧

日期:2019-01-29 / 人气: / 关键词:俄语翻译

  随着中俄两国贸易越来越频繁,据报道,最近十年,学习汉语的俄罗斯人数量增长两倍。1997年学习汉语的俄罗斯人约为5000人,2007年人数为1.7万人,2017年学习汉语的人数已经达到5.6万人。按照统计数据,39%汉语学习者在大学学习;31%学生在中小学学习;25%的人在语言学习班学习;5%的人在中国孔子学院学习。俄罗斯联邦教育科学监督局副局长安佐尔·穆扎耶夫日前表示,数百名俄罗斯中学生2019年将首次参加国家统一考试汉语科目考试。在这个大环境下,对于从事俄语翻译的人来说,无疑是一大利好消息,但是俄语并没有想象中的那么简单,今天译声翻译公司和大家讲讲如何做好俄语翻译。

俄语翻译

  首先,俄语是俄罗斯联邦的官方语言,也是世界上母语使用人数和第二语言使用人数的第四大语言,使用俄语的人数占世界人口的5.7%,再加上在很多方面俄语和汉语有着相似性,比如在俄语中也有很多词是多义词,这就要求翻译人员在翻译稿件时,一定要通读全文大意,然后根据上下文选择合适的词汇,一定要保证用词的准确性,否则很容易出现翻译事故。

  其次,在大多数情况下,俄语词汇之间的搭配和汉语有着本质的区别,这样在把俄语翻译成中文时,很容易出现重复的情况,如果生硬的直译成中文,就会使整个译文显得啰里啰嗦,这时翻译人员要根据原文的意思,把那些没有实际意义的词汇省略掉,这样可以使译文显得更加简洁明了,有时候也会出现词汇之间的缺少过渡词,这时选择直译,不仅晦涩难懂,也很容易让人误解,所以这时一定要把字里行间的潜在词增补出来,使译文更加流畅。总的来说,做好俄语翻译,一定要做好词量的增删。

  最后,做好俄语翻译一定要学会词类和句子成分的转换,在词汇的构成和造句上跟中文存在很大的差异,如果在翻译时,单纯的把原文照搬翻译的话,会使译文不伦不类,晦涩难懂,所以为了准确地表达原文,应当根据两种语言的语法,修辞习惯来转换词类,学会灵活使用语法和转换词类,使译文整体更加流程,在这里需要强调一点,词性的转换并不是改变译文的原义,不管采用什么方法,都必须在忠于原文的基础上。

行业新闻相关问答
问:你们可以提供外到外的翻译服务吗?
答:外到外翻译服务是我们公司具有较大优势的一个翻译方向。通过十多年的项目积累,我们已与全球80多种语言的3000多名母语译员建立了长期友好的合作关系,可以满足所有常见语种的翻译需求。
问:翻译公司都怎么收费?
答:正规的翻译公司都是按照千字作为收费标准,语种不同,文件复杂难易程度不同,价格也不同。
问:付款方式有哪些?
答:我们翻译公司支持四种付款方式:1、银行转账;2、网银支付;3、支付宝支付;4、微信支付;5、 支票或现金支付。
问:是不是翻译员都必须持证上岗?
答:不是所有的翻译员都需要证件,而是根据需要,有的特殊行业需要有特殊的翻译资质,有的行业则需要相关经验,有的翻译员水平很高,但是没有考证,翻译行业,更多的是看翻译质量,水平,而不是用证件来判断一个人的水平
问:加急翻译是怎么收费的?
答:加急翻译分为几种情形: 4000字以上1万字以内稿件24小时加急翻译(周一至周日)或者4000字以内稿件周六-周日或节假日24小时加急翻译收费为原翻译费用×1.5; 1000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)可根据作者紧急程度免费安排,不加收加急费用; 1000字以上4000字以内稿件24小时加急翻译(周一至周五)收费为原翻译费用×1.2。 要求以超过每个工作日4000字-1万字以内的翻译效率完成资料翻译的,加急翻译收费为原翻译费×1.5 要求以高于每日一万字以上的翻译效率处理文件的,请致电+86-10-87748760提前预约。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线