专利说明书翻译_专业专利说明书翻译服务

日期:2018-12-06 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 编辑:译声翻译公司

    专利说明书翻译属于说明书翻译的一类,也属于专利翻译的一类。译声翻译公司专门成立了专利说明书翻译项目组,专业从事专利说明书翻译研究工作。如果您的企业有专利说明书翻译需求,请联系译声翻译专利说明书翻译项目组服务专线:400-600-6870.

专利说明书翻译

  专利说明书有其一定格式,一般包括著录项目、摘要、附图及说明、专利说明、权利要求等部分。在所有说明书翻译分类中,专利说明书翻译难度系数更大一些,由于专利说明书在语言措词上有其独特之处,如准确严谨并列成分多,层次复杂,大量使用法律翻译文体用语等,所以在翻译时要兼顾专利翻译与法律翻译的特点及质量标准。

  发明专利说明书是一种典型的格式化文体,我国的专利说明书翻译包括六项内容:①权利要求书;②技术领域;③背景技术;④发明内容;⑤附图说明;⑥具体实施方案。译声翻译公司做过英语、日语、德语、意大利语、法语等语种的专利说明书翻译,发现各国专利说明书的翻译内容基本都是如此。

  由于专利说明书的目的明确,就是保护发明;其内容也单一,就是描述发明内容,加之格式化程度较高,采用直接“术语套译”来翻译专利说明书不失为一种明智的方法,如美国专利说明书的第四项,Brief Description of the Drawings,直译是“图片简介”,详尽些翻译是“用图片简要描述”。但是按我国的专利说明书格式套译的话,应该翻译“附图说明”。细想一下,“附图说明”的译文是上乘之作,既紧扣语义,又简洁明了。

  围绕着专利申请书和专利说明书的翻译,译者会遇到不少的术语,如果不熟知这方面的术语,难以进行翻译,如,author certificate译“作者证书”让人不解,译“发明人证书”是对的。又如publication slate在没有语境的情况下,译成“出版日期”是对的,但有专利申请书为语境,要翻译“公开日期”。另外,专利说明书的发明内容的翻译会涉及到不少的超长句,句法很复杂,应有相关技术专业背景的译员来做,才能保证发明内容翻译的准确性与严谨性。

   在中国专利可以分为发明专利、实用新型专利和外观设计专利。
在专利翻译中,专利说明书正文翻译通常分为三大部分:引言、发明描述和具体实施方案。引言(Introduction)陈述该发明的目的、所属技术领域、目前的技术状况和存在的问题;发明描述(Description of the  Invention)陈述该发明的技术详情、方法和效果,使同行中等水平的技术人员可以做出来;具体实施方案(Embodiment)举例说明该发明的最佳实施方案,要有2-3个实例,这是说明书中陈述技术细节最详尽具体的部分,因而是技术情报检索者阅读之重点所在。

专利说明书翻译

      专利说明书翻译的内容是保护科技发明权的法律文件,不同于学术论文翻译,故其翻译内容对发明的细节充分公开,以求法律的保护。而对发明的理论问题,则简而略之,甚或只字不提。对学术研究者,常感美中不足。下面是一件专利说明书正文的英译中翻译对照。

PROCESS FOR RECOVERING PRECIOUS

This invention relates to a proces of recovering metals from dilute aqueous solutions of metal salts by contacting a dilute aqueous solution containing dissolved metals with a fibrous proteinaceous material of animal origin.  In one of its more specific aspects, this invention relates to a process for recovering precious metals and base metals from an aqu-cons liquid containing one or more of such metals in solu-tion by contacting said aqueous liquid with a proteinaceous substance selected from the group consisting of feathers, hair,hoof meal and horn meal.

Industrial' waste waters often contain various’metals which for ecological or economical reasons it would be desirableto recover or remove from the water.  It is known, for example, that large quantities of gold and other valuable metals are contained in sea water, but, up until the present time at least, there has been no economic method for recovering it.
Many industrial waste waters contain dissolved salts of such economicaly important metals as platinum, rhodium, pala-dium, ruthenium, iridium, gold, and silver, as wel as basemetals, such as zinc, aluminum, iron, copper, tin, and nickel.
Such dissolved metals are present as anions as wel as in the form of anionic complexes and are contained in wastes, suchas spent plating liquors and refinery waste solutions.

贵重金属回收法

本发明是一种自金属盐类的稀溶液中回收金属的方法。这种方法是将动物性的纤维状蛋白质材料与含有溶解了的金属的稀水溶液相接触。本发明的特点是;本法可自含有一种或数种金属的水溶液中回收贵金属和贱金属,只需将上述水溶液与蛋白质物质相接触即可。蛋白质物质选自羽毛、毛发、蹄粉和角粉。

工业废水常含各种金属。为了维护生态和经济核算,自废水中回收和除去全属是很必要的。举例来说,如所周知,海水中含有大量的金和其他贵重金属,但时至今日尚无一种经济的方法予以回收。许多工业废水中含有经济价值很高的金属盐类,如铂、铭、把、钉、铱、金和银,以及贱金属,如锌、铝、铁铜、锡和镍。这些已溶解的金属以阴离子和阴离子络合物的形式存在于废液中,如废电镀液及精炼厂废液中。

文章信息:专利说明书翻译 http://www.rzfanyi.com/197/ 
翻译类型相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线