怎样选择专业的科技论文翻译公司?

日期:2018-12-24 / 人气: / 关键词:科技论文翻译,论文翻译,论文翻译公司

 科技论文作为科技类文章。属于比较严谨的专业类文体。因此科技也需遵循科技论文的文体特征。作为专业的论文,其译员是如何进行科技论文翻译的?

科技论文翻译

专业翻译公司科技论文翻译具体流程如下:

1、科技论文翻译之标题。翻译标题的技巧性激进科技论文翻译的核心重任。科技论文标题翻译的重要性就是要明了准确的表达中心,利用简练精确的语言展现文章中旨。正常情形下,标题的主题词通常为名词或动名词。在翻译标题的过程中一定要注重以标题的语法内容结构,然后加以技巧性准确表达。其中那些简单明了或者包含有专业性强的术语的内容,译者也可在了解了内容之后再译文。

2、科技论文翻译之引言。与大部分科技文体的翻译相同,引言也是科技论文翻译的开始。它着重简介该论文的研究领域,背景概况,研究原意和结论情况。引言是全文的总结,在翻译时,明确的提出文章中心,引言经常被翻译为被动语态,译者也要把引言和摘要的翻译方法区别开来进行翻译。

3、科技论文翻译之提要。是科技论文翻译内容的核心部分,提要通常总结和概括了论文的大部分中心内容。在大多数著名的科技杂志刊物中,科技论文翻译的纲要都会被印载在论文之上,供读者阅读并以此判断该篇论文的参考价值。提要翻译要求语言文字精炼,叙述客观有力。需要译者注意的是,若提要突出该篇论文的精髓,提要语言翻译要以句词紧密联系的简单句为重,来匹配读者的阅读习惯。呼和浩特翻译公司分享!

4、科技论文翻译之正文。它是具体体现文章主题的中心思想。正文应包含专业性强的实验内容和实验结果。译者应以不带任何个人感情色彩的基础上用准确的语言和完整的结构描述实验过程。翻译时要注意以朴实的语言规范的步骤分析整个实验进程。

5、科技论文翻译之结论,翻译文章的最后总结,它简洁名了的概括了科技论文的原文中心。翻译语言的特点应于原文一致,符合事实和实验结果,来表达读者正确的结论观点。通常来说致谢的翻译较为容易,译者可以用简练的语言单词进行翻译。唯一需要注意致谢人称往往是第三人称,这也是科技论文翻译的常规现象。

科技论文翻译

以上是译声翻译公司和大家分享的专业翻译公司的科技论文翻译流程,如需了解更多翻译资讯,敬请咨询服务热线:400-600-6870

媒体报道相关问答
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线