韩语翻译报价

日期:2017-11-15 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

韩语翻译报价困境

我觉得韩语专业大四有必要开一门课:翻译报价。很遗憾的是,大部分同学不仅在学校没有接受过这方面教育,甚至工作好几年后,在工作谈薪水、兼职翻译报价时,还是不得要领。

/ 02 /

市场指导价多少?

很多人在接到兼职时,第一反应是去打听:现在市场上翻译一般报价多少?

很遗憾,根本不存在所谓“市场价”或者更准确地说:在没有设定精准、详尽的背景前提下,不存在有效的市场指导价或报价方法

打个比方,如果简单地问:现在市场上一般写作报价多少?恐怕没人能回答。

咪蒙一篇3000字的头图文章值60万,能代表市场价吗吗?不能;《南方周末》稿酬500~1500/千字,能代表市场价吗?不能;同样是起点签约作者,不乏月入几十万的大咖,但是也有写了四十万字才收入五块的潜力签约…

要注意到的是,即便是同一家杂志社,对于作者的薪酬也是“看人下菜”的,价格差异非常大。

韩翻市场亦如此。不同背景下,价格千差万别。早些时候字幕组的翻译,很多出于兴趣爱好,根本不谈钱;在校生就能做完的简单文件,千字30甚至更低的价格也能招到人;需要行业背景的专业资料,千字千元并不贵;寥寥两句10来个字的广告语,翻译时需要再创作,给个五千八千也很正常。

以某宝上的翻译报价为例,我找了一家相对专业、商业化运作成熟的店铺,韩语的基础报价是13元/百字。感兴趣的朋友去淘宝搜搜,这个价格应该能代表大部分网上报价水平了。

但是这个报价是不是他们的真实收费标准或者说行业标准了呢?非也。没有哪一家翻译公司敢这样报,原因很简单:如果固定一个收费标准,定高了,简单翻译任务,雇主吓死;定低了,难度很大的翻译,公司亏死。

所以绝大部分翻译公司,虽然给出了参考价格,但真正报价,是要看稿子具体商谈的。规范的流程如下:

/ 03 /

影响翻译报价的因素有哪些?

马克思社会经济学理论认为,价格是由价值决定,并受供求关系的影响,而价值则由生产商品所耗费的社会必要劳动时间决定。

翻译的难度、翻译任务的紧迫性、所在地域韩语译员的数量,在我看来,是影响翻译报价最主要的因素。

这个应该很好理解:理论上来说,难度越大(需要耗费的社会必要劳动时间多)、翻译任务越紧迫当地译员越少(供不应求),翻译价格应该越高

前者很好理解,后者我亲身经历过几次案例:

14年,长沙当地一家贸易公司,约了韩国客户到长沙会谈,当时谈好的翻译价格半天500。但是当天客户到机场才发现自己签证到期,于是临时改飞厦门(旅游城市,韩国人可落地签,但不能出厦门)。翻译酬劳改为了1500,公司承担来回机票、酒店 + 附赠厦门两日游,综合花费超5000。这个时候,任务的紧迫性让价格翻了几番。

/ 04 /

那到底如何报价?

我知道很多人期待的是诸如笔译500元/千字、口译500元/8小时之类的答案。但是如果你认真读到此处,应该知道这样的答案有多荒谬。

但是还是可以利用马克思社会经济学理论,提供一些思路。

每次具体翻译任务都会根据情况不同而产生价格差异,但我们回到价格的本质,起决定作用的无非是翻译所耗费社会必要劳动时间。

“社会必要劳动时间”是一个整体概念。这个我们只能大致估算一个时间。

估算出了大致时间,还需要时间单价,每个人的时间价值是不一样的。我个人倾向于按专职工作时薪1~3倍,计算翻译兼职时间。

这样我们可以得出一个兼职翻译单位时薪公式,姑且称之为韩语菌翻译计薪公式。假设专职月薪为X,兼职时薪相对专职时薪的心理预期倍数为Y,则:

举例:某人月薪10,000,兼职笔译一份大约需花费4小时的文件,如何报价?

答案是10,000 / 22(月均工作日) / 8(日均标注工作时长) * (1~3) * 4 ≈ 227~681元。

可以看到,这个结果只是一个3倍区间价,进一步定价时,要参考马克思社会经济学理论的“供求关系对价格有影响”。

如果时间宽松自由、当地译员又比较多,译员手头缺钱(竞争激烈,供过于求,谈判劣势),不妨把兼职薪资的心理预期倍率定到1,这时候的报价是227;

相反,如果译员资源紧缺,手头还比较宽松供不应求,谈判优势),你也可以将心理预期调高到3倍甚至更高,这时候的报价就是680了。

同时,在商业时代,“漫天要价、坐地还钱”是永恒的游戏,客户永远会有降价需求。考虑到客户这一心理,所有报价都给客户留还价空间。所以,上述报价区间可以上调1.5倍,为340~1000。

数学不好的同学,我们把上述公式可换算项都算好:S = X * 0.00568 * (1~3),X为个人月薪(未就业时为期待月薪,此报价已含客户降价谈判区间)

这是报价原理,但是专业报价还是以字数算,所以我们要进一步算出1000字标准,简单换算,在此不赘述。

为了避免纷争,有些小问题最好提前沟通好:
①字数是以Word统计字数,还是按版面字数(空行、空格也都计算);
②按原文计数,还是按译文计数;
③结算方式是预付、阶段付,还是后付;
④口译的话,差旅费用是否报销…

文章来源:http://www.rzfanyi.com/6207/
Tag推荐:韩语翻译收费标准 韩语翻译报价  
翻译语种相关问答
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:翻译要花多少钱?
答:翻译的价格高低差别很大。虽然高价格不一定意味着高质量,我们的忠告是:如果价格低于一定标准,您得到的译文将很难提升贵公司或产品的形象。如果译者的报酬比钟点工高不了多少,他们怎么会关注贵公司的市场并与您休戚与共呢?要实事求是。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线