《亲爱的翻译官》背后——如何看待翻译公司

日期:2017-11-14 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

翻译公司

《亲爱的翻译官》问鼎2016年度剧王之位,我们该如何看待《亲爱的翻译官》背后的翻译公司呢?下面我们一起回味下该剧背后的精彩:

《亲爱的翻译官》改变自文学IP《翻译官》,在其影视化的过程中,除了保证原著的核心主旨之外,又加入了许多正能量的新鲜元素,为观众们带来了全新的体验。该剧首度反映了高端翻译人才的生活工作环境,揭开了高翻院的神秘面纱,主动科普行业相关知识的同时还带动了一大批专业翻译人才,全民学语言的热度更是居高不下。

多元化的剧情更使得这场势均力敌地高端职场爱情,显得别具新意。“加菲CP”甜中带毒的恋爱画风幽默有趣,“就因为我穷,我的梦想就不值钱吗?是的!”等大批毒舌台词成为流行段子。此外,剧中所涉及的热点话题对时下爱情、婚姻难题进行了深刻地探讨,全面渗透社会生活的方方面面,在教育、网络、交通、时尚以及娱乐等多个领域都引发了热烈的讨论。

而该剧问鼎年度剧王的背后,不仅有喜爱职场恋爱大戏的年轻受众们力挺,更吸引了一大批年长受众驻守电视机前,两代人的话语隔阂与生活观念差异、新旧时代相处模式与情感观念碰撞聚合,老少皆宜的剧情看点与接地气的话题设置,让这部剧成为“全民皆追”的都市职场情感大戏,也就不奇怪该剧能够问鼎2016年度剧王之位。

一个优秀的翻译人才经过翻译公司的社会化锻造,不仅拥有优雅的工作环境,丰厚收入,更能收获美丽的爱情,走向人生的巅峰。

文章来源:http://www.rzfanyi.com/6610.html
Tag推荐:  
媒体报道相关问答
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。