日语陪同翻译经常用句子

 

  陪同翻译是我们在工作中,生活中都经常用到的一种翻译服务,像商务谈判,展会陪同,都会用到,今天专业翻译公司教给各位几句日语陪同翻译常用的词句表达,希望能给大家在需要用到时给到一些帮助。

  译文摘要:

  ~でいらっしゃいますか

  请问~在吗?

  いつもお世话になっております~です

  我是~平日承蒙您的关照了。

  本日はわざわざお迎えいただきまして、まことに恐れ入ります

  劳烦您今日特地来迎接我,十分不好意思。

  ~のご来访を心待ちにしておりました

  我们早就期待着您的到来了

  今回皆様のために通訳をさせていただきます~と申します

  这次请允许我为大家担当翻译的工作,我叫~

  できる限り皆様のご要望に添えるようにします。

  我会尽可能地满足大家的要求。

  ~よりひとことご挨拶させていただきます

  请~为我们致辞

  ~にどうかお気になさらないようにお伝えください

  请您替我转告给~,让他千万别放在心上。

  ~を代表しまして/にかわりまして

  请允许我代表~

  今回のスケジュールは中日双方の度重ねる话し合いによって最终的に决定したものです

  这次的日程是中日双方反复协商最终确定的。

  ~というご要望もあろうと思いますので、~

  考虑到~可能也有这样的意愿~所以~

  远虑なくおっしゃってください。

  请不要顾虑尽管说。

  御用の际にはいつでもご连络ください。

  您有需要的时候,请随时联络我。

        
        
  1、 って <←と/という/というのは>


  ○ 僕は劉って言います。  <←と>

  ○ 李君は行くって言ってた。<←と>

  ○ 男って馬鹿ね。     <←というのは>

  ○ 李さんって方から電話よ。<←という>

  2、 じゃ <←では>

  ○ じゃ、また明日。     <←では>

  ○ これ、私の本じゃないよ。 <←ではない>

  ○ おい、雨じゃないか。   <←ではないか>

  ○ あれは李さんじゃない?  <←ではない?>

  3、 んだ <←のだ>

  ○ この本は僕んだ。     <←のだ>

  ○ どうしたんですか。    <←のですか>

  ○ 急いでいるんですが、~  <←のですが>

  ○ どうしたんでしょうか。  <←のでしょうか>

  4、 んじゃない <←のではない>

  ○ 泣くんじゃない。     <←のではない>

  ○ 少し高いんじゃないか。  <←のではないか>

  ○ 帰ったんじゃない?    <←のではない?>

  ○ 決して人に言うんじゃない。<←のではないよ>

  5、 ちゃ/じゃ <←ては/では>

  ○ 食べては寝、寝ては食べ。 <←ては=反復>

  ○ 遅刻しちゃいけない。   <←てはいけない>

  ○ 死んじゃいけない。    <←ではいけない>

  ○ この箱を開けてはならない。<←ではならない>

  ○ 急がなくちゃ遅刻するよ。 <←なくては>

  6、 なきゃ/なけりゃ <←なければ>

  ○ 君がやらなきゃ誰がする? <←なければ>

  ○ 言わなけりゃいいさ。   <←なければ>

  ○ やらなきゃならない。   <←なければならない>

  ○ 行かなけりゃなんない。  <←なければならない>

  7、 たって/だって <←ても/でも>

  ○ いくら言ったって無駄だ。 <←ても>

  ○ 急いだって間に合わない。 <←でも>

  ○ 見たっていいよ。     <←てもいい>

  ○ 明日だっていい。     <←でもいい>

  ○ 怒らなくたっていい。   <←なくてもいい>

  ○ だって嫌いなんだもの。  <←でも>

  8、 てる/でる <←ている/でいる >

  ○ あそこに座ってる人、誰? <←ている>

  ○ 鳥が空を飛んでる。    <←でいる>

  ○ 最初から知ってたよ。   <←ていた>

  ○ 子どもが公園で遊んでた。 <←でいた>

  9、 とく/どく <←ておく/でおく>

  ○ 僕から伝えとくよ。    <→ておく>

  ○ 今日、この資料を読んどく。<→でおく>

  ○ あの話、彼に伝えといた。 <→ておいた>

  ○ 私に任せといてください。 <→ておいて>

  ○ 部屋を掃除しとけ。    <→ておけ(男)>

  10、ちゃう/じゃう <←てしまう>

  ○ 食べないと腐らせちゃうわ。<→てしまう>

  ○ これ以上殴ると死んじまう。<→でしまう>

  ○ しまった。忘れちゃった。 <→てしまった>

  ○ もう読んじゃったよ。   <→でしまった>

  11、かなぁ/かしら <≒だろうか>

  「~かなぁ」为男女兼用,而「~かしら」为女性用语。

  ○ 明日晴れるかなぁ。

  ○ どうすればいいかなぁ。

  ○ 彼、来るかしら。

  12、 かい?/だい? <≒ですか/ますか>

  在男性用语中,含有疑问词的疑问句中用「~だい?」,不含有疑问词的疑问句中用「~かい?」

  ○ これは君のカメラかい?

  ○ 君も食べるかい?

  ○ 今、何時だい?

  ○ 先生はどんな人だい?

  ○ どうしてこんな失敗をしたんだい?

日语陪同翻译,日语翻译,陪同翻译相关阅读Relate

  • 随行翻译一天多少钱
  • 日语我爱你怎么说_怎么读_怎么写「网络
  • 日语假名所对应的字母
  • 谷歌手机日语输入法切26键模式
  • 百度推出可以换肤的日文输入法
  • 日文输入法_谷歌日文输入法超强解析版
  • 玩转手机日语输入法(安卓/iphone)
  • 日文输入法_手机日语输入法?
  • 玩转日文输入法:如何使用自带辞典
  • 玩转日文输入法:打造自己的个性词库
  • 日语陪同翻译常用句型 http://www.rzfanyi.com/6731.html
    媒体报道相关问答
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线