广告文体的英译注意事项

日期:2017-12-01 09:56:27 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 关键词: 广告文体翻译

一、广告设计的特点
在当前的商业社会,广告是大多数商家包括电商企业进行产品推广的一个重要形式。由于广告的广泛运用,已经逐渐形成了一种广告的语言风格。广告有各种各样,有商业广告,介绍性广告以及其它的广告等。使用广告的目的在于说服别人,以达到自己的目的。所以,广告就应当有说服力,有吸引力,语言简捷明了。同时,还应配合有优美的画面,使得广告不仅有语言的吸引力,还有艺术的吸引力。广告语言的这一特点,中文广告有,英文广告也同样具有。

二、广告语言的特点

为了吸引顾客,广告语言需要结合产品特点和消费者心理进行自己的特殊表现,译声翻译公司下面就谈谈这方面的问题:

1、强调节奏法
即在一篇(或一句)广告中使用了两个或数个读音相同或相近的词,使人读后有一种音乐感,从而达到了宣传产品,吸引观众的目的。如


① 节约劳力,节约开支。
Save on LABOR, save on COST.
全句共六个单词,用逗号前后分开,押头韵 save on ,LABOR和COST用
大写起到了强调的作用.

② 它们触感舒适,工作良好,价格合适。
They feel right, work right and sell right.
使用三个right r,意思层层深入,节奏明显可达到宣传目的。

在广告中利用今昔对比或体积(大小)或质量对比也是一种你常用的手法,其目的在于形成鲜明的对比,从而达到宣传的目的。

① 老产品,新设计
Old product. New product
句中用形容词old和new体现鲜明的对比,给人一种老牌产品不断变化更新的感觉。

②产品小、名声大
Small product. Big name
用形容词small和big表示对照,起到了强烈的吸引作用表示对照。起到了强烈的吸引作用。

3、双关语法

使用双关语进行广告宣传是现在广告宣传中的一个趋势。如国内产的“双象牌洗衣机”与“双向”谐音, “蜜蜂牌缝纫机”与“密缝”谐音。中国和意大利联合生产的“中意牌电冰箱”本身就含有两个意思。下面举两个这方面的例子:

① KATE牌收音机的广告中有一句“让凯蒂陪伴您”
Let KATE accompany you.
句中的KATE既是收音机牌,又是女子名。读后有一种甜蜜感。

② 福驶牌汽车畅行无阻
FORCE will pass unimpeded.
既是汽车牌名,又是“力量”的意思,表示该产品动力大,所以畅行无阻。
为了有助于翻译参考,现将一些有关达人翻译的广告词语罗列于下:

① 惠诚光顾  solicit your kind patronage
② 货源充足  ample supply
③ 保修一年 full 12 months unconditional service guarante
④ 设计新颖 novel design
⑤ 保证满意 we guarantee satisfaction
⑥ 价格合理 reasonable price
等等。

广告文体具有自己的语言特点,作为专业翻译公司,翻译过程中一定要结合这些特点进行准确的英文翻译,以更好地展示向目标消费者展示产品,推动客户的产品销售。


广告文体翻译相关阅读Relate

广告文体的英译注意事项 http://www.rzfanyi.com/7026.html
行业新闻相关问答
问:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
答:那样没法确定地说,请你把稿件发过来我们看看吧
问:提供一个网站的网址,能够给出报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。 但是,如果您只提供一个网址,我们不能迅速给出准确报价,因为我们很难发现网站里都包含的所有的页面。
问:什么是 “会议翻译”(Conference Interpreting)?
答:会议口译(conference interpreting)处于各种口译的专业高端。会议口译包含同声传译和交替传译两种口译模式。 一般来说这里的会议特指规模和级别比较高的国际会议。
问:客户资料是否能保密?
答:如客户需要,在正式翻译前我们将会与客户签署保密协议,并在交付文件后7日内销毁原文和译文,不作备份,以后不负责该稿件的查询,请客户保留好文件。所有译员均与我们公司签订严格的保密协议。
问:为什么需要提前给同传译员准备会议的背景材料?
答:这些材料可以帮助翻译进行前期准备。再好的翻译如果没有认真地做过事先准备,都很难保证会议翻译的质量。加之有些会议的专业性非常强,一定需要准备专业术语和背景知识。
问:翻译也有售后服务吗?
答:公司郑重承诺无限期质保,为客户提供贴心的售后服务,免费为该次稿件提供修正、勘误服务,让客户委托更无后顾之忧。我们有专属的客户经理为您提供一对一服务。
问:理性看待翻译公司的网站和测试稿
答:百看不如一试,不管翻译公司的网站内容写得多么天花乱坠,只要你接触一下他们的客服人员,看看他们怎么报价和提案,看一下他们的测试稿,你就能对他们有一个相对正确的认识。当然很多翻译公司的销售为了业绩会在做测试稿的时候用最好的译者,拿下项目之后真正用的译者根本不是一回事,挂羊头卖狗肉。注意甄别!
问:笔译如何计费?
答:中译外:以每千中文字符为单位计价,具体见WORD 中的工具栏内的字符数(不计空格)。翻译字数不足500中文字符的以500计算; 外译中:日、韩外译中按每千源文字符数计算,不足500源文字符数的以500计算;除此之外的其他语种按每千中文字符数计算,翻译字数不足500中文字符的以500计算。
问:贵公司能处理的专业领域包括哪些?
答:我们专职和兼职翻译具备处理多学科、多专业、多领域稿件翻译及修改的丰富经验。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线