专业翻译公司分享石油翻译杂谈

日期:2017-12-07 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

 我们都知道石油是一种经过漫长岁月由古代生物演化成的可燃性液体。是不可再生能源。主要成分是环烷烃、芳香烃和各种烷烃的混合物。石油翻译是对于石油和原油工程上的一些项目书、招标书、协议书、学术论文等以及其他一些方面进行的翻译。

 

    在石油翻译的过程中,你不仅仅是一名翻译人员,掌握了大量专业知识的你,也可以称得上是半个能手了。你的专业知识可以帮助你处理应对翻译上的很多难题。作为石油翻译的译员,你的专业本能告诉你在面对“drilling”这个词的时候它表达的意思是“钻孔”而不是“演练”。

 

    石油翻译讲求精炼。因为石油翻译过程中,无论是技术文件还是工程项目书,它最主要的目的还是传达信息和交流意见的作用。所以石油翻译中讲求简单明了。以求最大效率的达到交流信息的目的。因此一些专业术语就会产生。这些词汇往往具有拼写简单的特点。

 

石油翻译.jpg

 

    石油翻译在国际贸易中起着非常关键的作用。据统计,中国一年的石油消耗量将近5亿吨,中国自产石油量是2亿吨左右。石油的交易量是非常庞大的。石油翻译在石油的贸易中发挥的作用是显然易见的。石油翻译的需求也在逐渐增加。

    

    石油翻译对专业背景和语言能力都有着极高的要求,是一个专业性极强的工作。我们在和客户闲聊的时候得知,很多客户以前在找石油翻译,因为遇到不专业的公司,导致翻译上常常出现一些与原意不符的部分。我们笑着解释说这种想象绝对不会出现在我们译声翻译公司的身上。客户朋友也认同的说对我们比较放心。

 

    石油翻译在未来的发展前景是十分可观的。我们虽然也期望有一种新的可再生能源可以代替石油。但这仍需要科研人员的努力。在现在乃至未来的几十年石油都会是人类生活中的主导能源。石油翻译也将表现出强大的作用力。客户朋友们如果有石油翻译上的问题,欢迎咨询我们译声翻译公司。

 
文章来源:http://www.rzfanyi.com/7114/
Tag推荐:石油翻译  
翻译领域相关问答
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:是否提供上门翻译服务?
答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线