同传设备租赁公司

日期:2017-12-07 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

同传设备租赁公司,同传设备,是同传翻译中必须要用到的硬件设施,随着现代国际经济,政治交流的日益增多,同传设备服务变得十分重要了。为了能够很好的完成国际会议的交流活动,选择高口碑和高质量的同声传译设备和翻译人员不可避免的成为筹备工作中的首要问题。现在从事同传设备租赁的公司很多,不少的客户在选择公司前总会关心同传设备哪家好的问题。关于这个问题,译声专业翻译公司同传翻译专家表示应该从以下几个方面考虑一下:
 
  要看一下硬件设备条件
 
  同声传译质量的好坏是和同传翻译的设备质量和齐全性有重要关系的。有的翻译公司拥有一流的齐全的同声传译设备,他们不仅仅有一流的同传系统,还会为会议提供投影机,手拉手话筒,译员机等设备,而有的翻译公司在设备提供方面则不够全面,这一点是需要客户在选择同传设备哪家好的过程中要注意的。
 
  了解一下同传设备公司的口碑
 
  同声传译服务不是一件非常容易的事情,一旦在同声传译过程中出现了某些问题或失误,不仅仅让翻译公司的名义受损,重要场合下的传译失误影响力更大。因此这就需要在选择同传设备公司前要多渠道了解该公司的设备质量问题,还有译员的水平高低以及在设备使用情况下决定口碑等等。
 
  关于合同中的各项条款的确定
 
  同传设备租赁公司?传译公司合同的合理科学性也是在考虑同声传译哪家好的一个重要标准。一个好的同传公司在合同中会对现场调试,设备损坏,翻译质量等有明确的规定,而质量较差的同声传译公司的合同条款则比较混乱,不够详细。
 
同传设备租赁公司
文章来源:http://www.rzfanyi.com/7119.html
Tag推荐:同传设备租赁公司  
公司新闻相关问答
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线