冷冻扇贝加工合同翻译模板(中英文)

日期:2018-01-12 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

冷冻扇贝加工合同翻译模板(中英文)

冷冻扇贝加工合同翻译模板(中英文)

  CONTRACT FOR PROCESSING OF DRIED SCALLOPS
 

  兹经双方同意甲方委托乙方在食品有限公司工厂加工烘干扇贝柱,所需的原料由甲方提供,其条款如下:

  (hereinafter called Party A) and (hereinafter called Party B) have agreed that Party B shall process( sorting / grading, packing) dried scallops in FOODS CO., LTD. with all materials supplied by Party A under the following terms and conditions:

  1.来料加工的商品和数量

  Commodity and quantities for processing with supplied materials :

  (1)商品名称: 冷冻扇贝柱(日本产) Goods Name: Frozen scallop meat from Japan;

  (2)数量: 共计200吨  Quantity: 200 Tons;

  2.一切所需用的原料由甲方提供,包装辅料由乙方在在中国购买;

  All materials shall be supplied by Party A ; The packaging materials will be purchased by Party B in China.

  3.加工费:成品每吨3500美元,含包装费用;

  The processing charge : Usd3500 per m/tons (based on finished products) with the cost of packaging.

  4.加工所需的原料由甲方运至乙方的食品加工厂;

  The materials required for processing will be delivered by Party A to party B ‘s foods factory ;

  5.甲方应于成品交运前一个月,电汇全部加工费用给乙方;

  Party A should pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processing charges one month before shipment of the finished products;

  6.乙方应在双方同意的时间内完成加工和交运,不得延迟,发生无法控制的和不可预见的情况例外。

  Party B must complete the processing and effect shipment within the agreed date without delay except in the occurrence of uncontrollable and unforceable events ;

  7.原料的损耗率:The damage rate of raw materials:

  加工原料损耗率为 2 %。 The damage rate of raw materials in processing is 2 %.

  8.甲方提供加工原料,乙方应严格按规定的工艺技术加工,不得变更成品出成率不得低于23%。;

  All materials supplied by Party A shall be processed by Party B strictly in accordance with the processing technology without any modification; finished product rate must be over 23%

  9.技术服务:Technical Service:

  (1)甲方提供加工工艺 (另附)

  Party A will set processing technology (Reference to Appendix ).

  (2)甲方同意乙方派遣技术人员到食品加工厂的要求, 协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。一切费用(包括来回旅费)概由甲方负责;

  Party A agrees to send technicians to foods factory to help training Party B’s technicians at the request of the latter at any time and allows the technicians to remain with Party B for inspection of the finished products. All expenses (including round trip tickets) will be borne by Party A;

  10.与本合同有关的一切进出口手续应由乙方予以办理:

  All import and export formalities in connection with this contract should be handled by Party B;

  11.加工后的产品成品,乙方应运交给甲方随时指定的国外买方;

  All finished products processed by Party B shall be shipped to the foreign buyers appointed by Party A at any time;

  12.其他条件Other terms and conditions:

  (1)成品扇贝的商标应由甲方提供,若出现法律纠纷,甲方应负完全责任;

  The trade marks of the finished products shall be supplied by Party A, should there be any legal dispute, Party A shall be held fully responsible;

  (2)为促进出口业务,乙方应储备扇贝成品样品,随时可寄往甲方所指定的国外买主;

  For promotional purposes, Party B shall prepare samples of finished products at any time and send them to foreign Buyers appointed by Party A;

  13.本合同一式两份,甲方与乙方在鉴字后各执一份;

  This contract shall be made in duplicate, Party A and Party B shall, both signing all copies, retain one copy .

  14.本合同受中华人民共和国合同法保护;

  This contract is protected by the Contract Law Of P. R. China

  甲 方 Party A :  乙 方 Party B:

文章来源:http://www.rzfanyi.com/7694.html
Tag推荐:合同翻译 加工合同翻译  

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
在线客服代码
  • 扫一扫,微信在线