最高人民法院关于审理无正本提单交付货物案件适用法律若干问题的规定(中英文)

日期:2018-02-09 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

  Provisions of the Supreme People's Court on Certain Issues Concerning the Application of Law to the Trial of Cases Involving Delivery of Goods without Original Bills of Lading

  最高人民法院关于审理无正本提单交付货物案件适用法律若干问题的规定

无正本提单翻译公司

  (Adopted at the 1463th Session of the Trial Committee of the Supreme People's Court on February 16, 2009)

  (2009年2月16日最高人民法院审判委员会第1463次会议通过)

  In order to properly try cases involving delivery of goods without original bills of lading, these Provisions are formulated in accordance with the Maritime Code of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "Maritime Code"), the Contract Law of the People's Republic of China, the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China and other laws.

  为正确审理无正本提单交付货物案件,根据《中华人民共和国海商法》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国民法通则》等法律,制定本规定。

  Article 1 For the purposes of these Provisions, an original bill of lading shall include straight bill of lading, order bill of lading and open bill of lading.

  第一条 本规定所称正本提单包括记名提单、指示提单和不记名提单。

  Article 2 Where a carrier, in violation of laws, delivers goods without the original bill of lading (B/L), thus injuring the original B/L holder's rights under the B/L, the original B/L holder may request the carrier to bear the civil liability for the resultant loss.

  第二条 承运人违反法律规定,无正本提单交付货物,损害正本提单持有人提单权利的,正本提单持有人可以要求承运人承担由此造成损失的民事责任。

  Article 3 Where any loss is caused to the holder of an original B/L due to delivery of goods by a carrier without the original B/L, the holder may request the carrier to bear the liability for breach of contract or tort.

  Where the holder requests the carrier to bear the civil liability for delivery of goods without the original B/L, the provisions of the Maritime Code shall apply; in the absence of such provisions, the relevant provisions of other laws shall apply.

  第三条 承运人因无正本提单交付货物造成正本提单持有人损失的,正本提单持有人可以要求承运人承担违约责任,或者承担侵权责任。

  正本提单持有人要求承运人承担无正本提单交付货物民事责任的,适用海商法规定;海商法没有规定的,适用其他法律规定。

  Article 4 Where a carrier bears any civil liability for delivery of goods without the original B/L, the provisions of Article 56 of the Maritime Code relevant to limited compensation liability shall not apply.

  第四条 承运人因无正本提单交付货物承担民事责任的,不适用海商法第五十六条关于限制赔偿责任的规定。

  Article 5 If a person uses a forged B/L for collecting goods from a carrier, the consignee that holds the original B/L may request the carrier to bear the civil liability for delivery of goods without the original B/L.

  第五条 提货人凭伪造的提单向承运人提取了货物,持有正本提单的收货人可以要求承运人承担无正本提单交付货物的民事责任。

  Article 6 The amount of compensation for the loss caused by a carrier to the holder of an original B/L due to delivery of goods without the original B/L shall be calculated based on the value of the goods plus freight and insurance expenses when the goods are shipped.

  第六条 承运人因无正本提单交付货物造成正本提单持有人损失的赔偿额,按照货物装船时的价值加运费和保险费计算。

  Article 7 If a carrier is obligated, according to the provisions of the laws of the place where the port of discharge is located stated in the bill of lading, to deliver the goods arrived at the port of discharge to the local authority in charge of customs or port, the carrier shall not bear the civil liability for delivery of goods without any original bill of lading.

  第七条 承运人依照提单载明的卸货港所在地法律规定,必须将承运到港的货物交付给当地海关或者港口当局的,不承担无正本提单交付货物的民事责任。

  Article 8 In the case no customs declaration is made for the goods that have arrived at the port of discharge within the time limit specified by laws and the relevant customs collects the goods and sells them legally, or the relevant court renders a decision, in accordance with law, to sell the goods left by the carrier, if the carrier alleges the exemption from liability for delivery of goods, the people's court shall uphold such allegation.

  第八条 承运到港的货物超过法律规定期限无人向海关申报,被海关提取并依法变卖处理,或者法院依法裁定拍卖承运人留置的货物,承运人主张免除交付货物责任的,人民法院应予支持。

  Article 9 Where a carrier, according to the requirements by the consignor of a straight B/L, suspends the shipment, returns the goods, changes the port of destination or delivers the goods to other consignees, if the consignee who holds the straight B/L requests the carrier to bear the civil liability for delivery of goods without the original bill of lading, the people's court shall not uphold such request.

  第九条 承运人按照记名提单托运人的要求中止运输、返还货物、变更到达地或者将货物交给其他收货人,持有记名提单的收货人要求承运人承担无正本提单交付货物民事责任的,人民法院不予支持。

  Article 10 Where a carrier issues an original B/L in multiple copies, after the carrier delivers the goods to the person who first submits the original B/L, if other persons who hold the same original B/L request the carrier to bear the civil liability for delivery of goods without the original B/L, the people's court shall not uphold such request.

  第十条 承运人签发一式数份正本提单,向最先提交正本提单的人交付货物后,其他持有相同正本提单的人要求承运人承担无正本提单交付货物民事责任的,人民法院不予支持。

  Article 11 The holder of an original B/L may request the carrier who delivers goods without the original B/L and the person who collects goods without the original B/L to bear joint and several liability for the compensation.

  第十一条 正本提单持有人可以要求无正本提单交付货物的承运人与无正本提单提取货物的人承担连带赔偿责任。

  Article 12 With regard to a consignor who actually delivers the goods to a carrier and holds an order B/L, although the consignor's capacity is not clearly stated in the original B/L, if the consignor, on the ground that the carrier fails to deliver goods with the original B/L, files a petition to request the carrier to assume civil liability for delivery of goods without the original B/L according to a contract of carriage of goods by sea, the people's court shall uphold such petition.

  第十二条 向承运人实际交付货物并持有指示提单的托运人,虽然在正本提单上没有载明其托运人身份,因承运人无正本提单交付货物,要求承运人依据海上货物运输合同承担无正本提单交付货物民事责任的,人民法院应予支持。

  Article 13 After a carrier fails to deliver goods with an original B/L, if the holder of the original B/L and the person who collects the goods without the original B/L reach an agreement on payment for goods, failure to receive the agreed payment shall not prejudice the exercise of the right of holder to filing a civil action against the carrier for the loss incurred to the holder due to the delivery of goods without the original B/L.

  第十三条 在承运人未凭正本提单交付货物后,正本提单持有人与无正本提单提取货物的人就货款支付达成协议,在协议款项得不到赔付时,不影响正本提单持有人就其遭受的损失,要求承运人承担无正本提单交付货物的民事责任。

  Article 14 In case the holder of an original B/L files an action on the ground that the carrier delivers goods without the original B/L, the provisions of Article 257 of the Maritime Code shall apply, and the time limit for limitation of action shall be one year commencing from the date of delivery of goods by the carrier.

  If the holder of an original B/L files an action involving tort on the ground that the carrier and a person who collects the goods without the original B/L jointly commit the act of delivery of goods without the original B/L, with regard to limitation of action, the provisions specified in the preceding paragraph shall apply.

  第十四条 正本提单持有人以承运人无正本提单交付货物为由提起的诉讼,适用海商法第二百五十七条的规定,时效期间为一年,自承运人应当交付货物之日起计算。

  正本提单持有人以承运人与无正本提单提取货物的人共同实施无正本提单交付货物行为为由提起的侵权诉讼,诉讼时效适用本条前款规定。

  Article 15 In case the holder of an original B/L files an action on the ground that a carrier delivers goods without the original B/L, with regard to discontinuance of limitation, the provisions of Article 267 of the Maritime Code shall apply.

  If the holder of an original B/L files an action involving tort on the ground that the carrier and a person who collects the goods without the original B/L jointly commit act of delivery of goods without the original B/L, with regard to discontinuance of limitation, the provisions specified in the preceding paragraph shall apply.

  第十五条 正本提单持有人以承运人无正本提单交付货物为由提起的诉讼,时效中断适用海商法第二百六十七条的规定。

  正本提单持有人以承运人与无正本提单提取货物的人共同实施无正本提单交付货物行为为由提起的侵权诉讼,时效中断适用本条前款规定。

文章来源:http://www.rzfanyi.com/8038.html
Tag推荐:无正本提单翻译  
公司新闻相关问答
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:翻译服务为何要收定金
答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线