四步写好出国留学申请书

日期:2018-02-10 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

对于申请书,大家都不陌生,但是出国留学申请书应该写些什么内容呢,步骤是什么样的呢,和小编一起来看看四步写好出国留学申请书。   
写留学申请书的步骤   
第一步:列提纲   
一定要列提纲。从素材和架构方面给人眼睛一亮的感觉。可以边整理素材边做笔记,把突现的灵感和闪光点记录下来,将这些内容按照大纲写入申请书,大家需要注意的是,在这个过程中,要注意挖掘、发现自己的独特之处,外国人都喜欢与众不同的人。
第二步:开头   
一定要写一个“龙头”。我们平时阅读文章的时候会注意到,如果一篇文章的开头写的很好的话,我们会很有兴趣往下读,但如果对文章的开头就不感兴趣的话,根本不可能再接着读。PS也不例外。一篇好的PS的开头肯定非常吸引人,让人有读下去的欲望。   
而不是模仿别人的写法,给人毫无新意的感觉,这样不管你后面的内容有多精彩,读者都不会有心情看下去了。因此,PS开头要与众不同,要精炼,不用太长,要推出主题句,即全文的中心。然后在下文中环环相扣,层层推开,有跌宕起伏,有起承转合。 第三步:主题   
PS的主体部分应该是铿锵有力的“金刚身”,有逻辑,有说服力,详略得当,重点突出。当你的PS开了一个好头,吸引人看下去的时候,就是主体部分起作用的时候,读者要通过PS的主体部分来进一步了解你是什么样的人,你具备哪些品质和能力等。   主体部分通常包括个人经历、教育背景、工作经历、科研经历等,具体写什么内容,突出哪些部分要依个人情况来定。在写这些经历是,不要平铺直叙,仅仅罗列出你有过什么经历,你的角色和你具体做了什么,更重要的是要展现出你从这些事件或经历中学到了什么,这些经历对你的申请起到什么作用,如何去看待和评价这种经历。   
在主体部分,一定要突出自己是个什么样的人,一定要能展现出你的特点、长处、未来的目标、以及它们之间的相关性。但不要一味的夸自己,或写出很狂妄的句子。   
第四步:结尾   
需要有一个“凤尾”。一篇优秀的PS应该是龙头凤尾,首尾呼应的。结尾呼应全文又对全文进行概括性总结,要能够让主题更加鲜明。PS的结尾不能太过复杂,简洁明了,有说服力就可以了,不要过于冗杂。
文章来源:http://www.rzfanyi.com/8046.html
Tag推荐:出国留学申请书  
公司新闻相关问答
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线