机械翻译做到逻辑性和专业性

日期:2018-03-12 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

  各行各业一路发展过来,肯定是积累了很多特点,比如:翻译行业。在从事机械翻译的时候,大家知道机械翻译更注重什么吗?有着怎样的特点?其实,对于这种服务方式来说,最大的特点就是专业性和逻辑性,而且,一定要注重条理性。

  在机械翻译中,词汇的特点就是一词多义,也叫作双重性现象。此外,还有很多复合词、缩略词的出现。不过,相对来说,在搭配词语的时候还是有很多的,因而,要求机械翻译人员要尽可能的重视一下细节,毕竟细节决定成败。

  机械翻译时,可以采用的方法有转译、直译。比如在翻译一些名词的时候,都是可以用直译或者是转译的方式的,但是细节部分还是需要重视一下,因为和最终的表现出的翻译品质息息相关。

  所以,在机械翻译这种类型的服务中,基本上有很多的名词在翻译的时候都是可以遵从其原来的意思进行的,只不过和名词右转的缩略词或者是专有名词,除了根据其意思翻译之外,最好使用音译的形式完成翻译,效果可能更好一些。

  这也是为什么大家都发现了,英语中的一些谓语动词在翻译的时候却不能够结合汉语名词来翻译的原因。在机械翻译的时候,对于出现的一些比较抽象的行为名词则可以根据实际情况来实现转化。

文章来源:http://www.rzfanyi.com/8306.html
Tag推荐:机械翻译  
媒体报道相关问答
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线