南宁翻译公司哪家好

日期:2018-11-16 / 人气: / 来源:网络 发布者:译声翻译公司

南宁翻译公司众多,质量、水平也参差不齐,如果您问我南宁专业外语翻译公司哪家好,我可能难以给出绝对确定的答案,但作为一名从事翻译行业数年的人士,我能给您提供的是选择一家好的翻译公司的方法。

        前几天有位尚未跟我们合作的客户跟我们南宁翻译公司抱怨,说前不久找人翻译的一个标书没做好,直接导致了公司投标的失败。你是不是也曾经遇到过类似的情况?因为英文简历证书翻译得不够地道,外企求职遭拒;因为说明书出现轻微错译,使得产品在国外销路受阻。

    在这些情况中,翻译都起着至关重要的作用,而要保证翻译质量过关,找一家好的南宁翻译公司尤其关键。

南宁翻译公司哪家好

      翻译得不好,对企业来说,形象肯定会受到影响。比如数月前,新华网上一篇题为“27位外籍人士均称蒙牛新换装英文广告语错误”的文章,引起了网友的热议。作为13年来首次改变形象,蒙牛在北京发布了全新广告语“只为点滴幸福”,而其英文翻译“little happiness matters”却引来了社会各界的关注。

我们知道“little”作为形容词单用具有否定意义,而广告设计公司解释,“这是英国谚语用法”,也仅仅是查阅了网上的在线词典。新华网记者通过采访业内语言专家和以英语为母语的外籍专业人士,认为这种英文译本完全违背了中文原意,成了 “幸福没什么重要”的意思。

这样的一个翻译不仅没有传达出蒙牛的品牌内涵,还使得人们对产品质量更加质疑。

南宁翻译公司众多,质量、水平也参差不齐,如果您问我南宁专业外语翻译公司哪家好,我可能难以给出绝对确定的答案,但作为一名从事翻译行业数年的人士,我能给您提供的是选择一家好的翻译公司的方法。

1.看公司是否正规。正规南宁翻译公司一定是经过正规注册并获得国家认可的语言服务机构,能够提供国家专业翻译章。

2.看翻译流程管理是否规范。据我所知,在这一点上译声南宁翻译公司是一个好的典范。将电子商务模式与翻译服务
结合是翻译的特色所在,支持网络在线下单、支付、传稿,严格的三级审校制度保障译文的准确。

3.看翻译经验是否丰富。好的南宁翻译公司至少应具备五年以上翻译经验,而译声翻译前身是一家拥有近十年翻译经验的翻译公司,依托于国内外各大语言高校,翻译能力有保证。

4.看译员资质如何。译员在翻译过程中起决定作用,优质译员是翻译的首要保证,一家好的南宁翻译公司必须拥有足量经验丰富的专职译员。

5. 看报价是否合理。物美价廉是每个人在购买商品时的最佳诉求,但这个点却很难把握,在翻译前我们难以确定质量好坏与否,价格也没有一个行业标准。我们知道翻 译是一项集脑力与体力于一身的极费时的工作,因此报价肯定不会太低。行业内,以英译中为例,每千字在80-150元上下。

 南宁翻译公司哪家好

           在我所了解的南宁翻译公司中,译声翻译公司是其中值得信赖的一家,好不好,你试试就知道,咨询电话:400-600-6870.

文章地址:http://www.rzfanyi.com/9033.html
Tag推荐:南宁翻译公司  
公司新闻相关问答
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译公司做笔译的准确度能达多少?
答:首先翻译都是人工操作的,只要是人工操作,准确度就不可能控制在百分之百。请您一定要牢记着一点,国外的很多翻译公司都会在译文最后注上一句:由于全部人工翻译,对于产生的误差不承担责任。 还有,翻译的准确度不能用百分之几来考量的,如果翻译有点小误差了,但是事儿办成了,就说明翻译是成功的。但是翻译的挺好,文辞考究,但是有个数字错了导致最后结果的失败,这个翻译的价值也会降低。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线