2007年全球翻译公司25强排行榜

日期:2018-07-09 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司


从2005年开始,Common Sense Advisory公司每年发布一次全球20强语言服务提供商(LSPs)的排名。由于过去一年中翻译、本地化和国际化市场的稳定增长,我们将今年的排行榜从20家增加到25家。

 
首先是数字:2007年市场增长快于往年
 
根据我们搜集到的营收数据以及通过和各种类型、不同规模语言服务提供商的谈话,2007年是收获颇丰的一年。07年榜上有名的全球20强语言服务提供商平均年度同比增长率高达26.68%。我们将2007年的估算从100亿美元调整到121亿美元,并相应地调整我们对今后五年的的预测(见表1) 根据过去五年的趋势线,我们预测市场将会在2012年达到240亿美元。这样的增量相当于未来五年内每年14.6%的复合年增长率。
区域 市场份额 2008 2009 2010 2011 2012
欧洲 43% 6,145 7,202 8,306 9,336 10,350
美国 40% 5,770 6,762 7,799 8,767 9,718
亚洲 12% 1,648 1,932 2,228 2,504 2,776
其它地区 5% 686 804 928 1,043 1,156
总和   14,250 16,700 19,260 21,650 24,000
表 1: 2008-2012年美国语言服务行业营收预测 (百万美元)
数据来源: Common Sense Advisory, Inc.
 
部分营收增长——准确说是4%——可归结于外汇原因。然而,主要的推动力是国际贸易和关系有利经济环境下销售额的增加。
这些简单的行和列掩盖了市场中一个标志性的改变。目前欧洲的翻译营收超过了美国。史无前例地,由15国组成的欧元区GDP总和超过了美国。整个欧盟的宽带渗透率超过了美国。翻译行业也搭上了这趟顺风车。语言服务提供商正得益于一个更加全球化的经济环境,尽管美国显示有经济衰退的迹象,这些公司仍在成长。
 
我们如何给公司排名
 
一如既往地,Common Sense Advisory公司推出的“全球表现杰出翻译公司排行榜”不仅仅包含翻译公司,而是包括公司或大公司的翻译部门,只要它们的大部分营收来自语言服务,而不论其从事的业务是笔译还是口译,业务形式是纸面的还是网络的,是现场翻译,还是通过录像带,或是嵌在软件内部,无论这些公司是在捷克共和国的布鲁诺市,在美国的得梅因市,还是在中国的深圳。
由于在语言服务的竞赛场上上市公司少之又少,因此打造这样一份排行榜比起汽车或电信行业来说要多些周折和功夫。事情就是这样进行的。

  • 上市公司。所有上市的翻译公司都出现在我们的榜单中,占到了我们最终排名的36%。对于这些公司中的大多数,我们都能够享受到查阅年报和正式文档的便利。然而,其中也不乏一些大公司的专门业务部门,这些公司不向外公布部门相关数据。对于那些主营业务非语言服务但拥有提供此类服务的业务部门的公司,我们只考虑该业务部门的收入。虽然拿到这些数据绝非易事。
  • 私人公司。我们大部分的时候都花费在对这些公司的调查上,因为我们调查了100多家的候选公司以推出我们的25强排名。我们打电话给这些公司的执行官们,探询他们在上一年中的收入,然后通过向他们询问财务陈述以证实这些数据。有些国家的私人公司没有义务发布任何数据,因此我们只能在他们允许的范围内查阅他们的财务数据。不过,我们一查完数据就会要求至少三个独立的信息源来证实这些数据的真实性,以此来验证他们的数字符合我们的“嗅觉测试”中的一组行业标准。
每过一年全球25强都变得更加全球化
 
2007年全球25强语言服务提供商排行榜中的公司分别来自17个国家: 美国(6家)、 英国(4家)、 捷克共和国(2家)、瑞士(2家),和中国、芬兰、法国、爱尔兰、意大利、日本、卢森堡、荷兰、挪威以及瑞典(各1家)。而LLCJ是一家合资企业,投资方分别来自比利时、德国、意大利和西班牙。
尽管美国公司和英国公司仍然占据了排行榜上的多数席位,但上榜的斯堪的纳维亚国家(芬兰、挪威、瑞典)公司增加了三倍,另外还有一家名为LanguageWire的丹麦公司虽未进入25强,但是排名也靠前。同时,亚洲第二大的语言服务提供商——中国的hiSoft(海辉集团)同亚洲最大的语言服务提供商——日本的Honyaku Center(翻译中心)公司一同跻身全球25强。

Fig01
图表1: 美国和英国公司的营收总和仍旧占据了排行榜的大片河山(按美元计算)
数据来源 Common Sense Advisory公司
 
由于25强中很多公司报告的营收是以美元以外的货币呈现的,将它们转换为统一的单位——美元——变得比过去更加重要。对于美国境外的非美资公司,我们使用当地本财政年度365天的平均汇率计算营收。因此,排名第十位的RWS集团在2007年9月30日结束的财政年度的平均汇率是每1英镑兑换1.9692美元。按日历年报告财务结果的SDL公司,得益于2007年收支平衡表受英镑对美元汇率上升到2.0018的影响,位列第三。
六家位于顶级公司和中层公司之间语言服务提供商引人注目
 
正如我们在2007年9月的Global Watchtower中指出的(见表2),市场分为明显的几个层级。如果把SDL的技术营收从总收入中减掉,就可以将其归类于一组高速增长的年营收在1亿到2亿美元之间的公司,它们分别是:SDL公司, Language Line公司, STAR公司, TransPerfect公司, euroscript公司和SDI公司。
商业出版社也开始关注这一产业。去年,《Inc.》杂志开始关注语言产业,将Eriksen Translations公司(第2,552位),Iverson Language Associates 公司(第2,589位),New Global Translations公司 (第2,023位),The Language Works公司(第3,478位),和Welocalize公司 (第859位)标记为美国5000家增长最快的私人企业。各家公司都列作“商务服务”提供商。

排名 公司 总部所在国 营业收入
(百万美元)
员工人数 办事处数量 公司性质
1 L-3 Communications Linguist Operations 及 技术支持部 美国 753.00 8,127 8 上市公司
2 Lionbridge Technologies 美国 452.00 4,600 45 上市公司
3 SDL International 英国 235.01 1,751 39 上市公司
4 Language Line Holdings 美国 183.20 2,378 7 私人公司
5 STAR Group CH 161.75 900 42 私人公司
6 TransPerfect/Translations.com 美国 156.00 780 51 私人公司
7 euroscript International 卢森堡 120.93 1,235 32 私人公司
8 SDI Media Group 美国 119.80 591 25 私人公司
9 Xerox Global Services 英国 98.90 500 9 上市公司
10 RWS Group 英国 90.98 379 10 上市公司
11 CLS Communication 瑞士 49.22 343 14 私人公司
12 Logos Group 意大利 46.50 150 17 私人公司
13 Semantix 瑞典 43.73 150 10 私人公司
14 Manpower Business Solutions 荷兰 38.84 150 7 上市公司
15 Moravia Worldwide 捷克 38.20 406 12 私人公司
16 LCJ EEIJ 比利时/德国
/西班牙/意大利
38.04 282 15 私人公司
17 Honyaku Centre 日本 36.30 174 4 上市公司
18 Welocalize 美国 33.70 295 8 私人公司
19 thebigword Group 英国 33.03 195 7 私人公司
20 Skrivanek Group 捷克 32.40 395 53 私人公司
21 AAC Global Group 芬兰 31.66 289 11 上市公司
22 Hewlett-Packard ACG 法国 23.00 121 9 上市公司
23 hiSoft Product Engineering Services/ 国际化与本地化业务部 中国 22.00 3,100 15 私人公司
24 VistaTEC 爱尔兰 21.79 100 5 私人公司
25 Amesto Translations Holding 挪威 18.75 85 5 私人公司
表2: 2007语言服务提供商全球25强 
资料来源:各家公司及Common Sense Advisory, Inc.
 
 
语言服务市场仍旧分散
 
在以前的排行榜上,我们注意到全球20(现在25)强的语言服务提供商整体收入不高。这一情况没有改变,尽管它们占到的行业份额比去年提升了几个百分点(见图表2)。此外,我们很早以前就决定将所有的语言服务类别——笔译、口译、本地化、国际化、技术支持、工程甚至语言学习——合并为一个单一的、可测量的类别。否则,我们就得面对各种各样的小规模的、甚至高度切分的分割市场。
Fig02
图表2: 2007年全球25强收入总和占全球市场百分比 (美元 )
数据来源 Common Sense Advisory, Inc.
 
最后,为判断市场是支离破碎得更严重了,还是合并得太过了,我们使用了Herfindahl-Hirschman指数(HHI) 来测量市场的集中程度和竞争强度。HHI指数计算市场份额的加权平均值(用每家公司市场份额的平方和来表示)。得分范围从0到10,000。分数低表明有大量的小规模公司存在,分数很高则表明有单一的、垄断企业存在。25强的HHI指数是66.34。这意味着即使行业内最大的10家公司合并成一家市值20亿美元的公司,也不太可能受到美国反托拉斯政府的威胁。
部分公司增长更迅速
 
收购行动加速了euroscript和SDL这类公司的增长。尽管如此,多数公司的报告中提到了由于语言服务需求提升而带给组织重要的成长。去年Moravia Worldwide公司曾告戒我们当微软历时长久的Vista项目结束时,本地化公司收入会减少,但是微软之外的业务却在以高于行业平均水平的速度增加。
排名 公司收入增长从2006年到2007年 2007收入增加
(对比2006年)
1 euroscript International 92.5%
2 thebigword Group 57.6%
3 Xerox Global Services 45.4%
4 Semantix 40.0%
5 TransPerfect/Translations.com 38.3%
6 Skrivanek Group 37.3%
7 SDL International 34.7%
8 SDI Media Group 26.1%
9 RWS Group 23.9%
10 L-3 Communications Linguist Operations and Technical Support Division 21.1%
11 CLS Communication 20.9%
12 Welocalize 19.6%
13 LCJ EEIG 18.6%
14 Language Line Holdings 12.2%
15 Honyaku Centre 11.5%
16 Lionbridge Technologies 7.9%
17 Logos Group 7.3%
18 Hewlett-Packard ACG 4.5%
19 Moravia Worldwide (12.2%)
20 Merrill Brink International 缺少数据
表 3: 2006-2007公司收入增长(减少) 
数据来源: Common Sense Advisory公司
 
 
规模最大的语言服务提供商 人均创收最少
 
人均创收是测量某一公司管理员工效率高低的一项指标。一般说来,人均创收上升是一个积极的迹象,暗示公司正在想方设法从单个员工身上挤压出更多的销售额。当我们把全球25强语言服务提供商的雇员数和人均创收做成交叉表以后,发现员工最多的公司三家公司(即L-3公司、Lionbridge公司和hiSoft公司)是25强中效率最低的公司。这三家公司在人均生产率一项上排名靠后,分别位列第22、第19和第25(见表4)。
通过测量人均创收,我们注意到所有的25强公司效率都在提升。在我们的2006排名中,20强的平均人均创收是102,648.88美元。2007年,这一数字达到了162,914.48美元,同比进步了58.71%。

按人均创收排名 按员工数排名 公司 员工数 人均创收(美元)
1 20 Logos Group    150 310,000.00
2 21 Semantix    150 291,558.33
3 22 Manpower Business Solutions    150 258,931.63
4 13 RWS Group    379 240,044.96
5 25 Amesto Translations Holding 85 220,560.36
6 24 VistaTEC    100 217,947.66
7 19 Honyaku Centre    174 208,640.80
8 9 SDI Media Group    591 202,707.28
9 8 TransPerfect/Translations.com    780 200,000.00
10 10 Xerox Global Services    500 197,800.00
11 23 Hewlett-Packard ACG    121 190,082.64
12 7 STAR Group    900 179,719.24
13 18 thebigword Group    195 169,383.92
14 14 CLS Communication    343 143,499.01
15 17 LCJ EEIG    282 134,886.65
16 5 SDL International  1,751 134,216.16
17 15 Welocalize    295 114,237.29
18 16 AAC Global Group    289 109,564.34
19 2 Lionbridge  4,600   98,260.87
20 6 euroscript International  1,235   97,916.34
21 11 Moravia Worldwide    406   94,088.67
22 1 L-3 Communications  8,127   92,654.12
23 12 Skrivanek Group    395   82,025.32
24 4 Language Line Holdings  2,378   77,039.53
25 3 hiSoft  3,100    7,096.77
平均值 1,099 162,914.48
表 4: 全球25强按人均创收排名 
数据来源 Common Sense Advisory公司
 
 
语言服务行业的增长动力和机遇
 
前方等待语言服务提供商的是什么?Common Sense Advisory公司认为随着各公司在全球不断扩张,以及各国政府都在努力满足国内和国外多样化人口的不同需求,翻译需求量会上升。
  • 美元疲软推动美国出口 一些顶级的美国品牌——不管哪个行业——开始利用美元贬值来保护他们的利润不会出现暴跌。美元汇率全线下滑,美国产品在海外看起来更便宜了,而当销售额转换回美元的时候,回报是十分可观的。
  • 多元文化吸引公共资金和营销资金。地球上各个社会变得越来越不同源。有了因特网和卫星电视,人们可以在一个国家生活和工作,使用当地的服务和基础设施,但是永远不需要使用当地语言。在日本的巴西人、在德国的土耳其人、在大不列颠群岛的波兰人、在瑞典的阿拉伯人和在美国的西语裔人口都是如此。这种趋势推动了政府部门的语言服务需求,并为多文化的零售业务提供了大量机会(见“连接美国的E-拉美人:再次”2007年五月)
  • 美国经济受挫改写翻译预算。世界上的发展中国家不再像过去那样需要依靠美国和其它的发达国家来实现自身发展。发展中国家的消费者支出增长速度是发达国家的近三倍。现实资本开支正在以两位数的速度提升,而在富裕国家年增长率只有1%多一点。同时,新兴经济体之间的贸易增长速度也超过了它们同富裕国家之间的贸易增速。不以英语作为中介语的贸易促进了翻译需求的增长。
  • 汇率波动让语言服务提供商趁机套利。精明的买家正在利用不同市场的价格差来降低成本。例如,欧洲的语言服务提供商在欧洲市场出售服务的同时也从美国购买翻译服务,以提升毛利。出人意料的是译员所处的地理位置不再是一个关键的区分项。了解超导体陶瓷、家住秘鲁的瑞典语译员比家住瑞典的普通译员价值更高,但价格更低。

文章来源:http://www.rzfanyi.com/9180.html
Tag推荐:翻译公司排行榜  
行业新闻相关问答
问:成为你们公司的长期客户有什么好处?
答:我们可以和您签订长期的框架协议,您可以得到VIP优惠价格、指定译员、免收订金、月结费用、精美赠品等优惠服务。
问:理性看待翻译公司的网站和测试稿?
答:百看不如一试,不管网站吹的多大,只要你接触一下他们的客服人员,看看他们怎么报价,看一下他们的测试稿,你就能对他们有一个相对正确的认识。当然很多翻译公司的销售为了业绩会在做测试稿的时候起用最好的译者,拿下项目后真正用的译者根本不是一回事,挂羊头卖狗肉。注意甄别!
问:如何对待在翻译过程中的原稿修改?
答:为减少双方的工作量,客户应尽可能提交完整、通顺、清晰的原文,避免在翻译过程中对原稿提出修改给双方带来的麻烦和损失。如果在翻译过程中,您要求对原文进行修改、删减或增加,请书面通知我们,对已译部分谢绝删减,修改或增加部分要另行计费,且交稿时间相应顺延。
问:何时递交译稿?
答:译稿时间与文件总量、专业、行业、等信息有关。原则上我们会根据您的要求安排翻译时间,尽量在您要求的时间内完成,但为了保证译稿的质量,出于稿件后期精 加工的需要,我们希望您尽可能给我们充分的翻译时间,具体翻译时间可按每名翻译每天2000-3000字估算(包含审校时间在内)。
问:如何统计稿件的数量?
答:稿件均以电脑统计之中文字符数(不计空格)计算,不足千字按千字计算,证件类按件收费,无电子稿则采用人工计数并经客户确认,计数标准与电脑计数相同;翻译过程中对原文的修改要考虑在内。
问:如何交付稿件?
答:译声翻译公司可以通过E-mail、传真等快捷的方式以及快递等方式传送稿件。
问:长期协议如何签订?是否可以采取月结的方式?
答:可以的。对于长期合作、信誉好、需求量大的客户,我们会安排客户经理上门签订框架协议,费用月结。
问:稿件的安全性、保密性能保证吗?
答:确保翻译稿件的安全性、和保密性是我们翻译行业对每一位翻译的最起码的要求。如果需要,客户可与我们签订额外的保密协议,保密合同请在此处下载。
问:你们可以为其他城市提供翻译服务吗?
答:可以的。我公司拥有一大批经验丰富的项目管理人员,通过成熟的网络平台以及项目经理的专业素养,我们可以承接全球的翻译业务。目前,我们在成都、上海、北京等地均设有办事机构。
问:有没有办法省钱?答案是:有!
答:翻译公司应该根据客户的需求和文件和用途提供最合适的解决方案,绝不是越贵越好。有些稿件只是为了理解的目的,那就不需要用TEPQ的全流程来服务, 甚至可以在跟客户沟通之后采用机器翻译+人工译后编辑的方式来合理地降低成本。 其次,翻译公司在项目过程中使用CAT翻译记忆工具和语料库都可以帮助客户极大地降低成本。通过待译文件和语料库的对比,重复的部分就不用再译。.当然为了让客户获取这部分红利,对翻译公司的要求还是很高的,文件导入翻译记忆工具时需要的工程解析、对CAT工具的熟练度、导出后文件的排版等。

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线