超声报告单翻译

日期:2018-07-23 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

影像学材料是出国看病所必需的材料,该部分材料对患者疾病的诊断及后续治疗的评价有重要意义。在临床上,尤其是肿瘤患者,超声报告及CT报告、PET/CT等是评价患者治疗方案的一个有效手段。因此,准确翻译超声检查报告单对患者治疗方案的制定起到一定的辅助作用。下面就常见的超声报告单翻译样例,进行分析。
原文:
双侧锁骨上未见明显异常肿块回声。

肝脏大小形态正常,光点分布尚均匀,左肝内叶可见大小约17mm*14mm无回声结节, 边界清。

肝内血管走行清,门脉内径正常, CDFI示: 血流未见明显异常。

胆囊大小正常,壁尚光滑, 胆囊内未见明显异常回声。胆总管未见扩张。

膜腺大小、形态未见异常,未见明显异常肿块,主膜管不扩张。

脾脏未见肿大,未见明显异常肿块。

腹主动脉旁、双侧髂血管旁扫查未见明显异常肿块回声。

双肾形态大小如常,集合系统未见分离,未见明显异常肿块回声。CDFI显示,肾内血流无异常。双输尿管未见扩张。

译文:
No obvious tumor mass was identified in the bilateral supraclavicular region.

The size and profile of the liver were normal, and the distribution of the echogenic dots was even. An echoless nodule with a size of 17mm*14mm was noticed in the inner lobe of left liver. The margins were clear. 

The distribution of blood vessels in the liver was clear. The internal diameter of the portal veins was normal. No aberrant changes were noticed in the blood flow signals as revealed by color Doppler flow imaging (CDFI).

The size of the gallbladder was normal, and the gallbladder wall was smooth. No aberrant echoes were noticed in the gallbladder. Besides, no dilatation was identified in the common bile duct. 

No abnormalities were noticed in the size and profile of the pancreas. No tumor mass was noticed, and the main pancreatic duct showed no dilatation. 

No swelling was observed in the spleen, and no obvious tumor mass was noticed. 

No tumor mass was noticed in the peripheral tissues of the abdominal aorta and the bilateral iliac vessels. 

The size and profile of the kidneys were normal. No separation or tumor mass was noticed in the collective system. CDFI indicated no aberrant blood flow signals in the kidney. No dilatation was identified in the bilateral ureter. 

 
文章来源:http://www.rzfanyi.com/9348.html
Tag推荐:超声报告单翻译  
翻译模板相关问答
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问: 我必须将原件拿给你们看吗?
答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:你们是怎么进行翻译的?
答:全程为人工翻译,无论项目大小,皆经过翻译、编辑、校对、排版、质控等流程。
问:能给个准确报价吗?
答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。

上一篇:磁共振(MRI)翻译 ← 下一篇:没有了 →

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线