医学摘要翻译

日期:2018-07-23 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

原文:

Use of Bidirectional Barbed Suture in Laparoscopic Myomectomy: Evaluation of Perioperative Outcomes, Safety, and Efficacy
ABSTRACT Study Objective: To compare perioperative outcomes during laparoscopic myomectomy using a bidirectional barbed suture vs conventional smooth suture.
Design: Retrospective analysis of 138 consecutive laparoscopic myomectomies performed by a single surgeon over 3 years (Canadian Task Force classification II-2).
Setting: Major university teaching hospital.
Patients: One hundred thirty-eight women with symptomatic uterine myomas.
Interventions: In women undergoing laparoscopic myomectomy from February 2007 through April 2010, conventional smooth sutures were used in 31 patients, and bidirectional barbed suture in 107 patients.
Measurements and Main Results: The primary indications for laparoscopic myomectomy in either group were pelvic pain or pressure and abnormal uterine bleeding. Use of bidirectional barbed suture was found to significantly shorten the mean (SD) duration of surgery (118 [53] minutes vs 162 [69] minutes; p ,.05) and reduce the duration of hospital stay (0.58 [0.46] days vs 0.97 [0.45] days; p ,.05). No significant differences were observed between the 2 groups insofar as incidence of perioperative complications, estimated blood loss, and number or weight of myomas removed during surgery.
Conclusion: Use of bidirectional barbed suture seems to facilitate closure of the hysterotomy site in laparoscopic myomectomy.

 

译文:
双向锯齿缝线在腹腔镜子宫肌瘤切除术中的应用:术后转归、安全性及疗效评价
目的:比较双向锯齿缝线与传统缝线在腹腔镜子宫肌瘤切除术后伤口闭合中的疗效。
试验设计:回顾性分析,纳入腹腔镜子宫肌瘤切除患者138例,手术均由同一名医师完成。
患者:138名症状性子宫肌瘤女性。
干预:纳入2007年2月至2010年4月接受腹腔镜子宫肌瘤切除术的患者。其中,31人选用传统光滑缝线实施伤口闭合,107人选用双向锯齿缝线。
方法与结果:两组主要适应证为骨盆痛与异常子宫出血。双向锯齿缝线组患者手术时间明显缩短(传统缝线组手术时间162±69min;锯齿缝线组118±53min),住院时间降低(锯齿缝线组0.58±0.46 d;传统缝线组0.97±0.45 d)。截止研究时,两组术后并发症、预计失血量及术中肌瘤大小或数量等未发现差异。
结论:双向锯齿缝线可促进腹腔镜子宫肌瘤切除术后的伤口闭合。

文章来源:http://www.rzfanyi.com/9354.html
Tag推荐:医学摘要翻译  
翻译模板相关问答
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:你们译员团队的资历情况如何?
答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
问:怎么理性看待翻译公司给出的报价?
答:我们可以用笔译项目为例分析一下成本,生产直接成本:优秀的译员难得,现在满世界都是自称英语很好的人,包括很多专业八级,但翻译能做得好的人寥寥。物以稀为贵!项目管理和运营成本:好的项目管理和客服人员也是好的服务所必不可少的,他们能准确把握客户的需求,实施规范的项目流程,因此对他们的语言、沟通以及项目驾驭和软件使用能力都有较高的要求。 生产流程的每个环节要不折不扣地执行都会发生相应的成本,比如TEPQ(翻译+校对+编辑+质保),如果是通过翻译公司偷工减料缩减流程而换来的低价,最终损害的还是客户自己的利益。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。

上一篇:出国看病--手术记录翻译 ← 下一篇:没有了 →

相关阅读 Related

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线