医学SCI论文翻译样例-儿科学翻译

日期:2018-07-23 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

原文

因此儿童足踝部的皮肤软组织缺损能够一期修复的最好进行一期修复。即使部分病例在外院无法一期修复,转入后也应争取尽早修复。对于儿童足踝部皮肤软组织缺损的修复方法的选择,要充分考虑其继续生长发育的生理特点。因此不但要覆盖创面,而且尽量要减少供区功能发育的影响。那些可能导致肌肉或大血管功能损害的修复手段要尽量避免使用。既往经常使用的修复方法包括局部带蒂皮瓣,交腿皮瓣和游离皮瓣。交腿皮瓣虽然在成人中应用较为成功,但是对于儿童来说长时间体位不适的固定使它的应用受到限制2,3。对于足踝部较大面积皮肤缺损,有些作者喜欢应用游离皮瓣,并证实了手术的安全性。Yener特别指出股前外侧皮瓣的优点包括皮瓣位于股前外侧,可以允许两个手术组同时开展手术,从而缩短手术时间;可切取的皮瓣面积较大并有较长的血管蒂;在需要的时候皮瓣可包含多种不同的组织;另外供区功能外形损害较轻。但游离移植毕竟有一定风险,而且它复杂的技术需要特殊训练的显微外科医生,特殊的设备也不是随时都可得到的,而且一旦失败会导致皮瓣的全部坏死。这些因素都限制了它在一些医院中在儿童伤后急需一期手术覆盖创面时的应用。


译文

Once soft tissue defects of the foot and ankle in children occurred, first-stage reconstruction was strongly recommended. Concepts believed to be important in the satisfactory reconstruction of complex soft tissues in foot and ankle region included early removal of all devitalized tissues and early wound closure, with the transfer of healthy tissues to achieve adequate soft tissue coverage and to protect the vital structures. To date, pedicled skin flap, cross leg skin flap and free skin flap have been frequently applied in clinical practice. Classically, cross-leg flaps have been problematic due to the difficulties with immobilization and positioning of the extremities from the time of initial coverage to detachment. For the pediatric patients with high degree soft tissue injury, free tissue transfer has been indicated for reconstruction of these defects because of the limited local tissue available. In a retrospective analysis, Demirtas et al analyzed the treatment efficiency of free anterolateral thigh flap (ALT) for the management of high-grade car tire foot injuries in children, which indicated that ALT flap with minimal donor site morbidity can be further thinned to adapt to the soft tissue defect, contracted less than muscle flaps and contained a vascularized fascia that could be used for extensor tendon reconstruction. Even though free flap may be a solution for the soft tissue defects, it has been limited in clinical practice in children as its complexity requires microsurgical expertise. Moreover, it is sometimes accompanied by a risk of complete failure.

文章来源:http://www.rzfanyi.com/9356.html
Tag推荐:医学SCI论文翻译 儿科学翻译  
翻译模板相关问答
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:请问怎样才能收到准确的翻译报价?
答:当我们看到您的全部文件时,我们会及时给您提供正式的报价单。我公司承诺我们的价格是行业内最具性价比的。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
问:你们翻译公司有什么资质?
答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
答:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:你们翻译哪些语种?
答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。

上一篇:急救医学翻译 ← 下一篇:没有了 →

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线