如何最快学韩语

日期:2018-11-22 09:58:29 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  韩语初学者在学习的时候往往面临很多困惑,以至于很多人都半途而废,总结了韩语初学者在学习中会遇到的一些问题,以及如何快速学习韩语的一些经验。以下是译声翻译公司为您整理的如何最快学韩语的相关内容。

  现在有些韩语入门学习者甚至没有买过一本韩语书,完全在看网上资料学习。我想既然要学的话,就不要让自己这么业余,要学就学好。所以韩语入门学习时应该买一本经典的教材作为入门。目前很多大学韩语专业普遍使用《标准韩国语》作为教材,发音部分讲的比较详细,但其后内容相对其他来说有一定的难度。

  有很多外教偏向于使用《首尔大学韩国语》,其特点是语言比较鲜活地道侧重口语就是发音部分讲的不够详细。此外还有很出色的教材,不过建议大家尽量选用韩国原版引进的教材,语言会比较地道些。虽然教材介绍给大家了但是还是建议大家最好能找个好点的老师或者培训机构系统学习下发音,韩语的发音有点难度并且有许多音变规则。

 

如何最快学韩语

 

  有老师的话也能随时为你矫正发音,如果发着自以为很准确却不标准的音形成习惯之后真的很难改掉。因为一个音发不准确而苦练了一个下 午,最后舌头都打结了一样,口干舌燥的。在去上课下课的路上也是念念有词,一直练习矫正那个音。而韩语是表音文字,发音不好,以后听力也会有问题。重要性 可想而知了。

  2如何学好韩语作为韩国文化的一部分,韩语以它简洁独特的造型、富有韵律感的发音、丰富形象的表达,独树一帜引人瞩目。特别是随着韩流席卷而来,加上鸟叔的一曲江南STYLE,更是把韩语推向了全球,从热爱K-POP的年轻人到广场舞,更有欧美著名服装设计师,采用韩文元素作为设计主题,直接把韩文融入时尚,越来越多的人感受到了韩语的魅力,不断加入到韩语学习的队伍中来。

  建议先看一部超长韩剧灌一下耳音,最好是100集以上,比如“妻子的诱惑”这种,剧情既狗血,又引人入胜,让人欲罢不能,场景和台词又十分贴近生活,“大长今”这类古装剧虽然是永远的经典,但对于韩语初学者却并不推荐,因为古装剧使用了很多古韩语,听熟了会把初学的你带进沟里,从学习的角度来讲,古装韩剧比较适合有一定韩语基础的群体学习。

  经过一部长剧的历练,相同的词汇和句型反复无数次之后,你应该已经会说些基本的日常用语了,如果你觉得自己韩语说起来还算自然,也喜欢自己说韩语的样子,那基本就可以动真格的了。如果你喜欢看韩剧或者韩国的娱乐节目,并且决定一直追下去,那不妨充分利用起你看韩剧的时间,试着搞定一门外语,别太吃惊,这完全有可能。

  3怎样学好韩语在追韩综和韩剧方面很多朋友也是过来人,也知道很多人追韩国综艺甚至比韩剧还厉害,因为在电视剧里,自己偶像所表现出来的几乎不是真实的自己,都要按照编剧写好的剧本来,包括做什么动作,说什么话。而在综艺这一块就不一样,韩国综艺的话,虽然也是由编剧安排的,但是至少让人看起来更贴近一个生活,这样的话,粉丝们也比较感兴趣一些。

  很多人甚至就是因为追自家爱豆的综艺,韩语听力简直杠杠滴,哪怕他没有正式学过韩语,但是在综艺节目里的高频话语听多了也知道是什么意思,照着那个音读的话非常像,尽管他说的可能不标准,但是在听力上绝对没得说。说实话,听过看韩国综艺来练听力的方法并不是所有人都是用,尤其是零基础或者初学者。零基础更加不用说了,综艺里说话的速度比日常的都要快,想听的清清楚楚几乎不可能。

  那为什么初学者也不适合呢?因为同样的道理,初学者的话很多词汇和语法还没积累到那个程度,而韩国综艺又是巴拉巴拉大家你一言我一语的说个不停,有的时候字幕组都翻译不过来。这样的话,初学者很难上手,慢慢的就会出现挫败感,会认为,为什么我一直在看综艺,也很认真的在听,怎么还是听不懂?难不成我学的不对?又或是我根本就不是学语言的料?等等这样类似的问题就接踵而至。

  

怎样学好韩语

  但如果光通过教科书学习也是不行的,一方面太枯燥很难坚持下去,另一方面教科书上的东西都太过死板,不如生活中的实用。所以书本学习和看综艺节目学习两种方式最好结合起来。书本的学习可以补充语法知识,能更快帮助理解韩语语句的架构和意思,而综艺节目则很好地增强了语感和词汇量。

  4怎样快速学韩语要多听语音材料,模仿练习,熟能生巧;呢就是要找到韩国人的圈子里去开口。韩语的发音习惯与我们中文和英语大不相同,自学者往往在第一步就会被发音拦路虎挡道,劝聪明的自学者,有老师的指导下入门比关门自学要事半功倍的多。想留学的朋友,不妨在国内打下一些韩语基础

  对在那边的生活、学习、找工作都会有帮助,更别说在韩国进修语言所能节约的时间和费用了。能有机会在母语国家学习语言,当然是好事,但也不要犯钻语法和语言专业的牛角尖的毛病。记住,语言是用来沟通的,活学才能活用。外教好还是中教好呀?准确的说,“中韩合璧,分段教学,最佳”。韩国老师神态生动,体会韩国风味很有帮助。

  但涉及到要中国人理解的语法就大多隔了一层了。韩国老师能矫正你的原始发音,克服你与韩国人开口的第一关,;中教呢,能告诉你学习的体会,减少你的苦悟和摸索,对于语法来讲解更是清晰到位。可以这样理解,初级发音中外皆宜,中级语法中教擅长,高级会话韩教精彩!

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线