商务报章杂志文章的翻译
一:商务报章杂志文章的界定与功能
(一)商务报章杂志文章的界定
商务报刊杂志文章是指有关经融、贸易、财政、市场、创业、管理等题材的叙述或评论性文本,一般包括报纸,商业杂志以及其他商务类读物中的新闻报道、综述、分析评论、专业论文、案例分析、年度报告等。
(二)商务报章杂志文章的主要功能
商务报章杂志文章主要具有信息功能。该类文章为人们提供一般商务新闻或一般商务信息、专业商务知识和商务实践的案例分析,所以其信息功能非常明显。
二:商务报刊杂志文章的文体特点及翻译
商务报刊杂志文章既然指商务报刊杂志文章或学术性商务文章,那么在语言上也有其独特的地方,总体来说,商务报刊杂志文章使用的通常是正式的叙述性或议论性话语,语气比较客观,用词比较正规,语法和句式比较规范,有的说明性,概括性较强,有的专业性论文则彰显出较强的学术性。
(一)英文商务报章杂志文章的文体特点及翻译
1用词特点及其翻译
(1)新闻报道用语
英文商务报章杂志文章在词汇方面会出现一些新闻报道用语,来显示所述内容的准确性和客观性。
2.语法特点及其翻译
(1)时态特点及其翻译
如前文所述,商务保证杂志文章大多是新闻报道或学术文章,这些文章一般重在强调所提供信息的时效性和客观性,所以英文商务报章杂志文章多使用在现在时,尤其多使用一般现在时,从而增加文章的说服力和可信度。由于汉语动词在时态上不会出现曲折变化,所以翻译时只要忠于原文就不会出现时态的错误。
(2)语态特点及其翻译
语法学家Quirk认为,英语科技文章和新闻报道里经常使用被动语态。
(3)句式结构特点及其翻译
英文商务报章杂志文章的句式相对比比较简单,即使使用复合句。也并不是复杂的复合句,而且简单句用得多,只不过是复杂的简单句,即通过一些分词短语和介词短语吗,是简单句略显复杂,使用扩展的简单句是英文新闻报道文体的一个重要特点,“新闻报道文本要求一个简单句能容纳尽可能多的信息,因此新闻报道者常常将简单句的基本句型扩展,构成扩展的简单句”。另外,英文商务报章杂志文章还经常使用插入语,因为“插入语具有相对的独立性,它可以对所报道的事件进行补充说明。从而为读者提供更多的背景资料”。
3.语气特点及其在翻译中的把握
商务报章杂志文章既然包括商务报道和商务论文,那么其语气偏于正式。从上文的用词特点,语法特点,和句式结构特点,我们可以看出,由于使用商务术语较多,语法和句式结构比较简单,但语气还是相当正式的。那么翻译的时候,应该注意要传达出原文的语气,要做到这一点,一般要使用汉语中的正式词汇和文言词汇来取代口语和白话词汇。
相关阅读 Relate
最新文章 Recent
- 快递的日文怎么说 12-13
- 耐心的日文怎么说 12-13
- 谢谢的日文怎么说 12-13
- 英文文章Cover Let 12-12
- 学术会议上发表演讲的 8 12-12
- About Persona 12-12
- About Enclosu 12-12
- About Salary 12-12
- Reasons for l 12-12
- Ending: Reque 12-12
热点文章 Recent
- 山东话怎么说日常用语_山东 09-14
- 同声传译收费标准_同传一天 02-27
- 我爱你用蒙古语怎么说? 11-24
- 俄罗斯百度“Яндекс” 12-17
- 中国菜的名称英文翻译大全_ 10-29
- 蒙古语你好怎么说 11-24
- 流浪地球英文介绍 11-27
- “ca.”是什么单词的缩写 09-11
- 维吾尔语32个字母表 12-09
- 阿拉伯语28个字母解析_2 11-07