哪家翻译公司做化妆品行业翻译?

日期:2017-10-15 09:06:11 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

化妆品汉语翻译的美学关照原则:

1、译文的音韵美《汉英双语现代汉语词典》对“音韵”的解释为:

1) 和谐的声音,诗文的节奏韵律(harmonious sound; syllabic rhyme and rhyme);

2) 汉字字音的声,韵调(sound, rhyme and tone of a Chinese character)。

由此可见,英汉语种音韵主要指不同类型的和谐。音韵的使用可以加强语言的音乐美。汉语讲究复音节的对称,复音节词主要指双音节和四音节构成的词。汉语一般在组词或成句的过程中大量使用复音节词。这样念起来顺口,听起来悦耳,使意思表达顺畅,富有感染力。

 试举下面的例子进行分析:

例1: CLINIQUE COLOR SURGE EYE SHADOW SUPER SHIMMER Creamy, intense color in one stroke. Super shimmer finish. To wear alone or combined. 倩碧缤纷炫彩眼影色彩浓艳,持妆长久,高度亮泽,惊艳迷人。只需轻轻一笔,就能为眼部带来高度缤纷炫彩的色泽,可单用亦可与其他彩妆混合使用。此例中化妆品的英语原文用词简练,寥寥数语就概括了产品的性质,特点及使用方法。汉译文中连用了四个复音节的词,读起来气势连贯,给人以音响萦徊往复的音乐美感。而且同样用词简洁,无拖沓冗余之感。再看下面的另外一则例子:

例2: CLINIQUE COLOR SURGE IMPOSSIBLY GLOSSY Unbelievable shine and comfort. Light moisturizing formula. 倩碧丝滑恒润唇彩富含闪亮恒润配方。夺目唇光,晶采绽放。这是一则关于唇彩的化妆品说明,英文连用了两个容易引起消费者注意的形容词“unbelievable”和“light”给人以美好的神奇的联想义。如何把这种唇彩的神奇的的效果准确的传达出来。是译者在翻译的时候必须要考虑到的:如何用富有美感而又有韵律的词语把原文中的这些特点复现给译文读者,促使她们相信该产品确能带来持久呵护,为双唇带来盈盈水波般的晶莹亮泽。从而打动女性消费者的心理。这则译文可以说是做到了音、义的完美统一。汉语中的韵律的使用对于美感的产生至关重要。译文中每个短句子的末尾的每一个字“方”,“光”,“放”都压“ang”韵。读来琅琅上口,易于记诵。而且多用四字格的复音词“夺目唇光”,“晶采绽放”给人印象深刻。同时也符合广告学中的AIDMA [即注意(attention)—兴趣(interest)—欲望(Desire)—记忆(Memory)—行动(Action)法则中的记忆一环(崔刚,1993: 55)。

2、译文的节奏美节奏(Rhythm),是客观事物运动进程中形成的轻重缓急的规律性。节奏会给人带来身心感受的愉悦,其中即包孕着审美欣赏的幼芽。随着社会实践的发展,客体事物的某些节奏在人们头脑中多次重复,逐渐成为与人们的生活实践发生普遍必然联系的节奏,于是它就有可能成为具有普泛适应性的令人获得审美快感的对象。这样节奏感就变成了人的美感的重要构成因素(毛荣贵, 2005: 61 )。英语的节奏是通过音节的轻重递用来体现的。语言的张弛,即通过轻重音的变换,从而使语言富有音乐美。我们结合下面例子来具体说明翻译时如何关注译文的节奏感的传达。

例:AVON TRUE COLOR EYESHADOW DUO Smoother application and silkier feel thanks to our exclusive self-liquifying technology that responds to the warmth of your skin to make colors come alive. Coordinated shades are beautifully blendable. Made with ultra-fine “milled” powder. No dusting or ceasing. 雅芳色彩双色眼影色泽持久的双色眼影,色彩更智慧时尚。粉质更细腻服帖。缓释技术:源源不断缓释智能感温粒子。感应肌肤温度。释放鲜活色泽。喷射研磨技术: 粉质细腻,均匀服帖,质地如丝缎般轻盈舒适。译文采用对仗和排比,连续使用了四个对仗的短句:“色彩更智慧时尚,粉质更细腻服帖”和“感应肌肤温度。释放鲜活色泽”。有助于排列整齐,通顺流畅,较好地体现了原文的表现力和感染力。据此我们可以看出,根据原文的具体情况,恰当运用对仗词句,能收到抑扬顿挫、起伏跌宕的作用,从而提高译文的节奏感。

3、译文的形象美译文的形象美是指,巧妙充分利用汉语词汇的联想义,使产品在购买者的头脑中产生联想丰富的意境,从而引发其购买欲。例如:

EYE SHADOW DUO Eye contact shadow applies smoothly and even with the newly velvety formula, provides an unforgettable look with eye-opening colors and lightweight feel. 新炫双色眼影明媚的色彩,上妆柔滑细腻,令美目顾盼生辉。由于化妆品是 “软卖”型的产品,其说明书需要典雅华丽的词语来包装。上例中所选用的词语, 都是能够唤起女性消费者爱美之心的美好词汇。英文中仅用了“smoothly”(平滑地), 但是汉译文中就利用了增词的的技巧, 增加了一个 “柔” 字译为 “柔滑” 很好的突出了女性肤质的特点。能够引发美好的触觉联想。英文原文中的 “eye-opening”, 直译为睁大眼睛的, 意译为: “使人吃惊”或者 “有启发性”。而译文中为了照顾到美感的传达,选用了一个能够体现美貌女子眼睛特色的成语“顾盼生辉”。眼睛是心灵的窗户。美目顾盼神飞,婉转灵动。当然是每个追求细节美的女人所梦寐以求的。如果这种眼影能够帮助实现其梦想。这些女性消费者又何乐而不为呢。那么掏腰包是自然的了。而化妆品的目的之一:宣传促销的目的也就达到了。

以上就是译声为大家提供的化妆品翻译小知识,如果您想了解更多的翻译资讯及方面的问题,可以来电咨询或在线咨询译声,我们将竭诚为您服务。全国服务热线:400-600-6870.

相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 媒体报道相关问答
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线