翻译公司报价的合理性体现的方面

日期:2017-11-15 09:12:45 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

当前国内市场上出现了形形色色的翻译公司,翻译公司围绕客户的翻译需求的报价也参差不齐,价格或高会低,其中不少小的翻译公司采用低价来吸引客户眼球,比如某宝的英语翻译的价格甚至低到了25元/千字,这就严重扰乱了翻译市场的秩序。而不少客户因为缺乏对翻译行业的了解,以为翻译是件很容易的事情,对于翻译公司的报价也不是很理解,所以认为这个报价不合理。那么,今译声声翻译公司就来和大家谈下翻译公司报价的合理性。

一家专业翻译翻译公司报价的合理性主要体现如下几点:

一、翻译不是一件容易的事情


严复曾说“译事三难:信、达、雅”。但是不了解翻译的人往往会觉得翻译很简单,只是将一种语言翻译为另一种语言而已。但是真的是这样吗?有人说“翻译之难,几乎不亚于重新创作一部英文剧本”。可想而知,翻译其实并不容易。也许对于我们来说,“良辰美景奈何天”这么普普通通的一句话,很好理解,但是对于翻译者来说,可能这一句话就要琢磨半天,要研究故事情境以及人物身份、性格、心理之后再下笔,简单译成“多美好的景色,多美好的时光”显然不妥。如何将译文准确的表达出来,并且符合原文意思,并且可以让西方人完全理解,显然并不简单。正如当今为什么中国的文学无法走向世界,不是中国的文学有多差,而是文学翻译实在太难。一部《红楼梦》整整翻译了20年才在国外出版。也许在客户看来是一份很容易的资料,但是对于翻译公司来说,将客户的资料翻译的尽可能完美,尽可能符合本地化,那就不容易了。这也是翻译公司报价的合理性的一个重要原因。

二、翻译公司的运营管理成本

翻译公司为了生存发展,需要投入大量的运营费用,这些费用包括办公场地的租金、相关设备投入、人力成本和市场推广费用。而且一家超过10人的专业翻译公司,这方面的运营管理成本也是不低的。

三、翻译和审校费用

翻译人员的水平可以分为三六九等,不同的翻译水平能够提供的服务品质是有差别的。如果拥有多年的翻译经验,并且对各行各业的知识都有所了解的话,那么必然在翻译服务上的能力也是比较高的,而且这些译员的翻译费用也会比较高。

翻译行业发展至今,仍然有很多人认为翻译就单纯的只是翻译而已。这样的想法无疑是对翻译行业完全的不了解。审校对于翻译行业来说是至关重要的,通过审校人员的工作,可以弥补专业译员的不足,避免翻译稿件的错误,可以为客户提供高质量的稿件。

如果是要求高,专业性强的资料,正规翻译公司往往会请外国的专家来进行审校,审校的费用有时候比翻译人员的费用还要高。

四、人工翻译费时费力


现在机器翻译软件层出不穷,机器翻译速度快,效率高并且免费,越来越多的人依赖机器翻译。但是机器翻译始终是机器,是机器都会有抛锚的时候。一旦计算机或翻译程序出现问题,翻译工作就只能立即终止。这种情况虽然很少,但如果一出现,将会造成重大影响。而且机器翻译始终没有人工翻译那么智能。当面对一些较为复杂的句子时,机器翻译的翻译准确性将会大打折扣。

而人工翻译的优势在于人是有思维的,具有灵活性,翻译过程中对句子结构,语法应用,以及上下文的逻辑思想等等都可以自由的分析思考,翻译出的东西不至于出现语法混乱,逻辑不清等现象,而且像有些文学性较强的文章、稿件,人工翻译就可以有血有肉的表达出其中的韵味,其中的各种思想精髓,不至于生涩难懂。还有人工翻译可以根据译语使用者的语言习惯,思维方式,风俗习惯等,把译文翻译的更符合语使用者的阅读思维习惯,使译文更加的地道精确。翻译出的译文也具有很强的可读性。而人工翻译的缺点也是显而易见的,对于人工翻译来讲,其最显著的缺点就是翻译的效率低,一个人的精力往往是有限的,就算翻译的再快,再熟练也会有一个上限。

翻译公司报价相关阅读Relate

  • 不同翻译公司的同传报价不同
  • 翻译公司报价是不是很贵?翻译的价格与哪
  • 翻译公司如何能够做好机械类的翻译?
  • 媒体报道相关问答
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线