Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

  PRENUPTIAL AGREEMENT

  婚前协议书

婚前协议书(英文版)

  SALLY RENAUD

  and

  JOSEPH SMITH

  CONTENTS

  I. Effective Date of Agreement. 协议生效日

  II. Definition 定义

  III. Alimony. 离婚抚养费

  IV. Waiver of Rights Upon Death 涉及去世的权利放弃

  VI. Cohabitation 婚前同居

  VII. Debts. 债务

  VIII. Child Support. 子女抚养

  IX. Financial Disclosure 经济公开

  X. Integration. 协议的完整性

  XI. Binding on Successors 协议对继承人的约束力

  XII. Severability 条款的可分割性

  XIII. Modification 条款的变更

  XIV. Acknowledgements 知情权

  XV. State Law 州法律适用

  Schedule A : Summary Financial Statements of the Parties 附件 A: 各方财产清单

  THIS AGREEMENT is made and entered into this _____ day of July, 2009, by and between Sally Renaud, a resident of Houston, Texas, and Joseph Smith, a resident of Austin, Texas, who shall be collectively known herein as "the parties". The agreement is also known as a "Premarital agreement".

  WITNESSETH:

  WHEREAS, the parties are presently unmarried and intend to be married to each other within the next year and, in anticipation of such marriage, the parties desire to fix and determine various financial relationships that will apply during their marriage and upon the termination of their marriage whether by death, divorce or otherwise;

  WHEREAS, information about each of the parties' assets, liabilities and approximate current income has been exchanged prior to entering into this agreement and summations of said information for each party is contained herein as Schedule A;

  WHEREAS, each party has had the opportunity to fully examine the financial disclosures of the other party as summarized in Schedule A;

  WHEREAS, neither party has consulted with an attorney concerning this agreement prior to entering into it;

  WHEREAS, each party enters into this agreement freely and under no duress or undue influence upon his or her decision to sign.

  The premises being considered, upon consideration of the mutual promises hereinafter set forth and for other good and valuable considerations, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties agree as follows:

  I. Effective Date of Agreement. This Agreement shall take effect only upon the lawful the marriage of the parties to one another. Further, the effective date of this Agreement is the date upon which the parties are legally married.

  II. A. Definition of "Separate Property". As used in this agreement, the term "Separate Property" means all rights and interests in property of any kind, including contingent interests, owned by each party on the effective date of this agreement. The term "Separate Property", as used in this agreement, is further defined below.

  B. Earnings After Effective Date of Agreement Also Separate Property.

  1. Earnings During Marriage--Passive Income. Passive income derived from property of any type shall have the same character for purposes of this agreement as the property from which it is derived. Thus, passive income from Separate Property earned or accruing after the effective date of this agreement shall be the Separate Property of the owner of that asset.

  Likewise, passive income from marital or community property shall have that character once

  earned or accrued.

  a. The term "passive income" means dividends, capital gains, interest, rents, royalties, disruptions and other income accrued from property of a party and obtained after the effective date of this agreement.

  b. The term "passive income" also includes accrued but unrecognized appreciation in the value of capital assets classified as separate property.

  c. In the case of ownership of interests in corporations, all dividends therefrom are to be considered passive.

  d. In the case of ownership of interests in trusts and partnerships which do not operate a business enterprise, all distributions and income allocations therefrom to a party are to be considered passive.

  e. In the case of ownership of interests in trusts, partnerships, limited liability companies (LLCs) and like business entities which operate a business enterprise, all distributions and income allocations therefrom to a party are to be considered passive unless a party materially participates in the business. Where a party materially participates in a business operated by a trust, partnership, LLC, or like business entity, all income and distributions from said entity are to be treated as earned income.

  f. Income not falling within the definition of "passive income" is to be considered earned income and treated as set forth in the next section entitled, "Earnings During Marriage--Earned Income".

  g. The term "materially participates" has the same meaning as given under the tax laws of the United States (Title 26, USC) for determining when a partner materially participates in a partnership.

  2. Earnings During Marriage--Earned Income.

  a. None of the earned income of the parties during the marriage shall be considered the Separate Property of either party during the marriage.

  b. The term "earned income" means any income obtained by a party after the effective date of his agreement that does not meet the definition of passive income as set forth in the previous section. Types of earned income include, but are not limited to, salary and bonus from employment, earnings derived from the performance of services as an independent contractor, and income derived from a business run as a sole proprietorship.

  3. Common Living Expenses.

  a. Common Living Expenses incurred during the marriage shall be paid first from the liquid assets of the parties NOT classified as Separate Property under this agreement (i.e., from marital property, community property, or quasi-community property).

  b. Those Common Living Expenses which cannot be paid from said liquid assets of the parties are to be paid from the Separate Property of the parties in the following percentages--50% by Sally Renaud and 50% by Joseph Smith.

  c. The term "liquid assets" means cash, savings accounts, checking accounts, money market funds, brokerage accounts, cash equivalents, and other marketable securities.

  4. Each of the parties shall have the unrestricted right to dispose of such Separate Property, free and clear of any claim that may be made by the other by reason of their marriage and with the same effect as if no marriage had been consummated between them. The parties hereby agree and elect that all property designated as "Separate Property" in this agreement shall be exempt from claims, and is not to be classified, as "community property", "quasi-community property", or "marital property" under state law.

  5. Separate Property shall include substitutions and exchanges for such property now in existence, and any proceeds therefrom, and from any income derived from such Separate Property, and any property purchased from the proceeds or income from such property.

  6. Separate property shall also include gifts or inheritances one party receives from a third party after the effective date of this agreement.

  7. In the event either party should desire to sell, encumber, convey or otherwise dispose of or realize upon his or her Separate Property or any part or parts thereof, the other party will, upon request of a request, join in such deeds, bills of sale, mortgages, renunciations of survivorship or other rights created by law or otherwise, or other instruments, as the party desiring to sell, encumber, convey or otherwise dispose or realize upon may request and as may be necessary and appropriate to consummate the sale, encumbrance, or conveyance provided, however, that the other party shall not be obligated under this agreement to sign any agreement making his or her Separate Property subject to any debt, mortgage or encumbrance.

  8. Contributions and accumulations in retirement plans and accounts: In regard to retirement plans and accounts, the parties covenant and agree that all accumulations in, and contributions to, retirement plans and accounts whether before or during the marriage shall be the Separate Property of the party who owns the account or is the plan beneficiary.

  C. Waiver of Rights and Claims To Separate Property. Except as otherwise provided herein, each party waives and releases all rights, interests in and claims to the Separate Property of the other party arising under common or statutory law of any jurisdiction (present or future). This waiver does not apply to any right a party may posses to seek assistance from the federal government as a surviving spouse such as under the Social Security Act.

  III. Alimony. Each party hereby waives, releases and relinquishes any and all rights whatsoever, whether arising by common or statutory law (present or future) of any jurisdiction to spousal alimony, maintenance or other allowances incident to divorce or separation (also known as "spousal support" or "spousal maintenance" and/or "rehabilitative maintenance"). Such waiver, release and relinquishment shall not apply and is not effective with respect to any rights or entitlements a party may have as a surviving spouse under the Social Security laws or with respect to any other governmental benefit or governmental program of assistance. This Agreement shall not limit the right of either party to make such transfers of property to the other as he or she may wish during their respective lifetimes, or by will, or to acquire property jointly or in any other form of ownership.

  IV. Waiver of Rights Upon Death. Upon the death of either or both of the parties, it is agreed that the other party (including heirs and assigns) shall make no claim against or assert any right to a share in the probate estate of such deceased party. The rights and claims waived by this paragraph include those as an omitted spouse or under the intestate succession laws of the applicable jurisdiction. Nothing in this paragraph shall be construed as restricting the ability of a surviving spouse to be a beneficiary of the deceased spouse as a named beneficiary under a valid last will executed by said deceased spouse, nor does this paragraph waive the right of surviving spouse to make a claim against the estate of deceased spouse as a creditor, a claimant for breach of contract, a tort claimant, or to dispute the ownership of property also claimed by the estate. beneficiary under a valid last will executed by said deceased spouse, nor does this paragraph waive the right of surviving spouse to make a claim against the estate of deceased spouse as a creditor, a claimant for breach of contract, a tort claimant, or to dispute the ownership of property also claimed by the estate. Waiver of Right to Independent Legal Counsel. Both parties affirm that they have had an adequate opportunity to consult with an independent legal counsel regarding this agreement prior to its execution. To the extent either party has not consulted with independent legal counsel, the parties hereby expressly and voluntarily waive the opportunity to consult with independent legal counsel before entering into this agreement.

  VI. Cohabitation. Each party waives any and all claims, including contingent claims, against the party deriving from periods of cohabitation, if any, prior to their marriage.

  VII. Debts. Each party shall pay and be responsible for all debts incurred by the party prior to solemnization of the marriage from that party's Separate Property. Further, each party agrees to indemnify the other for any damages or losses incurred by the other party relative to his or her pre-marriage debts that were not paid pursuant to this agreement.

  VIII. Child Support. Nothing in this agreement shall be construed as relieving either party of an obligation to support his or her minor children.

  IX. Financial Disclosure. Each party has submitted summary financial information attached hereto as Schedule A. Each party acknowledges an opportunity to view said financial information prior to execution of this document and to inquire further as to the financial information provided by the other; however, the signing of this agreement does not in any way constitute a waiver of the right of full disclosure regarding the other party's financial position.

  X. Integration. This Agreement sets forth the entire agreement between the parties with regard to the subject matter hereof. All prior agreements, and covenants, express or implied, oral or written, with respect to the subject matter hereof, are contained herein and are hereby superseded by this agreement. The term "subject matter hereof", as used in this paragraph, expressly includes (among other things) matters of alimony, property settlement, spousal support, and promises by one party to transfer money, property or an asset of any kind to the other party in the future. This is an integrated agreement.

  XI. Binding on Successors. Each and every provision hereof shall inure to the benefit of and shall be binding upon the heirs, assigns, personal representatives, and all successors in the interest of the parties.

  XII. Severability. In the event any provision of this Agreement is deemed to be void, invalid, or unenforceable, that provision shall be severed from the remainder of this Agreement so as not to cause the invalidity or unenforceability of the remainder of this Agreement. All remaining provisions of this Agreement shall then continue in full force and effect. If any provision shall be deemed invalid due to its scope or breadth, such provision shall be deemed valid to the extent of the scope and breadth permitted by law.

  XIII. Modification. This Agreement may be modified, superseded, or voided only upon the written

  agreement of the parties. Further, the physical destruction or loss of this Agreement shall not be construed as a modification.

  XIV. Acknowledgements. Each party acknowledges that he or she has had an adequate opportunity to read and study this Agreement, to consider it, to consult with attorneys if he or she has so desired, without any form of coercion, duress or pressure.

  XV. State Law. It is intended that this Agreement be valid and enforceable under the laws of the state of Texas, and that the laws of this state shall govern the agreement's interpretation. Definition of Terms Applicable to this Agreement. As used in this agreement, the following terms shall the designated definition:

  A. "Consulted with an attorney" means an instance of a party having shown the prenuptial agreement to an individual licensed to practice law in any state of the United States (or the District of Columbia) and having received comments of any kind from said attorney regarding the prenuptial agreement prior to the time the agreement was signed by said party.

  B. "Debts" means all liabilities and claims of a monetary nature that any party may possess against you such as a bank loan, credit card debt, tax debts including contingent debts. The term "debts", in our agreement forms, encompasses "contingent" claims for which fault or a value have not, as yet, been determined. agreement forms, encompasses "contingent" claims for which fault or a value have not, as yet, been determined. "Intestate succession laws" means the probate laws of the applicable jurisdiction that control distribution of the assets of an estate for a decedent dying without a valid last will.

  D. "Omitted spouse" means a surviving spouse who has been omitted from the last will of the decedent and seeks to receive a forced share of the decedent's probate estate under applicable probate law. The term "omitted spouse" also includes a surviving spouse named as a beneficiary in the last will of the decedent but whose bequest under said last will is less than otherwise obtainable as a forced share under applicable probate law.

  E. "Retirement Plans and Accounts" means any employer sponsored pension, profit-sharing, stock bonus or other retirement plan and 401(k), IRA, and other tax deferred accounts that qualify for special federal income tax treatment under Internal Revenue Code Sections 401, 403, or 408 (or equivalent statutes).

  Schedule A : Summary Financial Statements of the Parties

  No waiver of full disclosure nor agreement to financial representations of other party. The values

  placed in above table are the representation of the party designated only. The signing of this agreement does not in any way constitute an agreement to the above financial representations of the other party nor act as a waiver of the right to full disclosure regarding the other party's financial position.

  IN WITNESS WHEREOF, we each sign the foregoing this agreement, do it willingly and as our free and voluntary act for the purposes herein expressed, and further state that we are each eighteen years of age or older, of sound mind, and under no constraint or undue influence.

  Dated:

  (Note: This page is not to be attached to your Prenuptial Agreement.)

  INSTRUCTIONS REGARDING EXECUTION OF YOUR

  PRENUPTIAL AGREEMENT

  婚前协议约定指南

  We recommend that you execute two originals of your Prenuptial Agreement with one to be given to each party.

  Notary. The states of Louisiana, Minnesota, and New York require prenuptial agreements to be notarized.

  Witnesses. Minnesota requires that prenuptial agreements be witnessed as well as notarized. Florida requires witnesses when the agreement waives the right to make a claim against estate of deceased spouse. In state of Missouri, prenuptial agreements must either be notarized or signed by one of more witnesses (we recommended 2 witnesses).

  Financial Statement, Schedule A. Before executing your Prenuptial Agreement, both parties are urged to review not only their own financial statement for accuracy but also that of the other party. If the financial statements are materially inaccurate, it will affect the validity of the agreement.

  Please take note of Paragraph X. above entitled "Integration". What that paragraph means is that this written agreement encompasses all promises between the parties concerning all the matters covered in this agreement including the following topics:

  "alimony, property settlement, spousal support, and promises by one party to transfer money, property or an asset of any kind to the other party in the future." By using the term "integrated", this contract is stating that there are no other agreements or promises between the parties on the aforementioned topics except those contained in this agreement.

  Where do I get a notary? Your local bank, insurance agent, or stockbroker are the best place to find a notary. If these locations do not work for you, please consult your local Yellow Pages which has them listed under "notaries public". What if I decide to make changes to my document? We will keep your responses to the online questionnaire in our database for 60 days after the date of purchase. During this time, you may go to the User Administration section of our site to call up your form questionnaire and make changes--the URL is https://www.medlawplus.com/user/ . You shall need your "user name" and "password" to re-enter the system. Once in the User Administration area, click on the text link to your form questionnaire which is located on the upper-left of the page. Make the desired changes to your responses in the questionnaire and submit to create a revised document. If you have problems calling up your old data, email us at administrator@medlawplus.com. We do our best to give a prompt response to all inquiries, usually within a few hours. NOTE: Upon registration, our system emailed to you our record of your "user name" and "password".

  The above is provided for informational purposes only and is NOT to be relied upon as legal advice. This service is not a substitute for the advice of an attorney and we encourage users to have all documents created on our site reviewed by an attorney. No attorney-client relationship is established by use of our online legal forms system and the user is not to rely upon any information found anywhere on our site. THESE FORMS ARE SOLD ON AN "AS IS" BASIS WITH NO WARRANTIES OR GUARANTIES. If you wish personal assistance in deciding whether the document found on our site is right for you or desire representations and warranties upon the legality of the document you are purchasing in the jurisdiction you will be using it, contact an attorney licensed to practice law in your state.

相关阅读 Relate

  •  《中国翻译能力测评等级标准》(2022版)
  • 儋州翻译机构满足客户翻译需求(儋州翻译机构​有哪些)
  • 太仓翻译公司在哪找合同翻译(太仓翻译社)
  • 公司新闻相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线