Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

Argue, quarrel, debate 三个表示争论、争吵的单词

三个表示“争论、争吵”的单词(图1)

  Play audio file

  本期节目的问题

  Hello! I'm Eric, an English teacher from China. I'm writing to ask about the difference between these three words which I am confused about. They are ‘argue’, ‘quarrel’, and ‘debate’. Thank you.

  本期节目内容简介

  在日常生活中,我们不免和与自己意见不同的人发生口角。在描述这类情景的时候,我们应该使用单词argue、quarrel还是debate?这三个和争论、争吵有关的近义词之间有哪些用法、程度和含义上的区别呢?它们的名词形式分别是什么?在节目中,我们将通过场景举例来讲解它们的区别。

  欢迎你加入并和我们一起讨论英语学习的方方面面。请通过微博BBC英语教学或邮件与我们取得联系。我们的邮箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk。

  文字稿

  (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能没有体现录制、编辑过程中对节目做出的改变。)

  Feifei

  大家好,欢迎收听BBC 英语教学的《你问我答》节目,我是冯菲菲。在每集节目中,我们会回答一个大家在英语学习时遇到的问题。来听一下本集节目中要回答的问题。

  Question

  Hello! I'm Eric, an English teacher from China. I'm writing to ask about the difference between these three words which I am confused about. They are ‘argue’, ‘quarrel’, and ‘debate’. Thank you.

  Feifei

  谢谢 Eric 给我们发来的问题。他的问题中提到的三个单词argue、quarrel和debate的意思都和争论、争吵有关。我们通过一个情景来区分这三个近义词的意思和用法。

  小张是个大学生,她平时性格温和,不喜欢和别人争执。有一天,她和室友因为一点小事吵了起来,但经过沟通,两人很快就和好了。小张还是学校辩论队的成员,在上周的全国辩论赛中,参加者们讨论了使用社交媒体的利弊。小张的队伍是正方。她用有力的论据支持了自己的论点,帮助队伍获得了优势。

  Xiaozhang is a university student. She is good-tempered and she does not like arguing with people. One day, she had a quarrel with her roommate over something trivial. But they talked to each other and made up soon after. Xiaozhang is on the university debating team. During last week’s national contest, the participants debated whether social media is a force for good. Her team argued in favour of the motion. Xiaozhang supported her argument with compelling evidence and helped her team gain an advantage.

  在这个简短的故事中,出现了很多类似争吵、争执、辩论、论点等近义词。我们来分析一下在上述的场景中使用argue、quarrel和debate的理由。

  首先,当我们想要表示与人争吵或发生争执的时候,应该选用动词argue或quarrel,这是因为argue和quarrel都可以表示两个或多个人或团体间因意见、想法等不同而发生口角,也就是我们平时常说的吵架。但debate却不能用来表示日常生活中人与人之间的争吵。

  在表示争吵这个含义的时候,"argue" 是 "人与人之间由于产生不同意见而争吵" ;quarrel 则多指 家人、朋友、关系好的熟人之间因一些小事的吵闹。它们的名词形式分别是 quarrel 和 argument。来听几个例句。

  Examples

  She doesn’t like arguing with people. 小张不喜欢和别人争吵。

  She doesn’t like quarrelling with people. 小张不喜欢和别人吵架。

  Xiaozhang had an argument with her roommate over something trivial.

  Xiaozhang had a quarrel with her roommate over something trivial.

  Feifei

  单词argue还有一个quarrel不具备的含义,那就是论证、说理,即通过论证来支持某个观点、想法。请听例句。

  Examples

  She argued in favour of the motion.

  She supported her argument with compelling evidence.

  Feifei

  单词debate做动词时的意思是讨论、争论严肃而正式的话题。它做名词时的含义是讨论;辩论。来听两个例句。

  Examples

  Xiaozhang is on the university debating team.

  The participants debated whether social media is a force for good.

  Feifei

  好了,希望本集《你问我答》帮助大家掌握了动词argue、quarrel和debate以及它们的名词之间的用法及区别。简单地总结一下:单词argue和quarrel都可以表示日常生活中人与人之间发生的争吵、口角、争执,但argue的感情色彩要强于quarrel。此外,argue 还可以表示 论证、说理 的意思;而单词 debate 则指 讨论、争论较为严肃的话题,也可以特指 辩论 这一表达形式。

 

相关阅读 Relate

  • 常熟同声口译的工作原理主要涉及三个方面
  • 丹阳专业翻译公司坚持“客户第一”的原则
  • 教学翻译”与“翻译教学”两者有重要的区别
  • 翻译知识相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线