Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

你不愿做翻译?来看看美国口笔译员的“钱景”和“前景”

所在位置: 翻译公司 > 翻译案例 / 日期:2017-10-21 10:46:32 / 来源:网络

今年是我国MTI(翻译硕士,Master of Translation and Interpreting,缩写MTI)设立10周年,对外经济贸易大学国际语言服务与管理研究所副所长、硕士研究生导师,中国翻译协会本地化服务委员会副主任崔启亮从去年6月份开始,在全国范围内牵头发起了一项MTI教育与就业调查,并于今年7月正式推出《全国翻译硕士专业学位研究生教育与就业调查报告》。报告通过大量一手数据,展现了一个真实的MTI教育与就业情况。

 

调研数据显示,在MTI毕业生的就业去向与翻译相关性上,40%的毕业生工作与翻译有点相关;30%工作与翻译不相关;29%与翻译相关;1%不确定。在没有找翻译相关工作的受访者中,32%的毕业生找工作的时候,没有看到合适的翻译相关工作;21%表示翻译行业混乱,大部分翻译公司规模小、待遇差;16%认为,自己的翻译能力达不到职业翻译的技能要求;16%的受访者认为,从长远考虑,专职译员职业发展有局限性;11%认为专职译员工作枯燥,不喜欢;4%因为其他原因没有选择毕业后从事翻译相关工作。

 

为什么很多人没有成为译员?目前来看,人们对国内口笔译员的钱景和前景的看法都不太明朗,应该是一个很重要的原因。甚至一直有人担心,随着技术的发展,有朝一日,译员的工作会被机器代替。真的是这样吗?今天,Yee君就带大家来了解一下美国口笔译员的钱景和前景。

 

Pay薪资水平

The median annual wage for interpreters and translators was $46,120 in May 2016. The median wage is the wage at which half the workers in an occupation earned more than that amount and half earned less. The lowest 10 percent earned less than $25,370, and the highest 10 percent earned more than $83,010.

2016年5月,译员年薪的中位数是46120美元(约合人民币30.2万元)。薪资中位数指从事某个职业的员工有半数人的薪资超过该水平,另外一半的薪资则低于该水平。薪资排在后10%的译员年薪不到25370美元(约合人民币16.7万元),排在前10%的年薪至少为83010美元(约合人民币54.5万元)。

 

In May 2016, the median annual wages for interpreters and translators in the top industries in which they worked were as follows:

2016年5月,从事以下行业的译员年薪中位数排名较靠前:

TIM截图20170919120141.png

Wages depend on the language, specialty, skill, experience, education, and certification of the interpreter or translator, as well as on the type of employer. Wages of interpreters and translators vary widely. Interpreters and translators who know languages that are in high demand or that relatively few people can translate often earn higher wages. Those who perform services requiring a high level of skill, such as conference interpreters, also receive higher pay.

决定译员薪资的因素包括语种、专长、技能、经验、教育背景、译员资格证书和雇主类型。不同译员的薪资也各不相同。如果某语种的翻译需求量高,或是极少有人能够翻译的,那么这种情况下译员的薪资一般会更高。如会议口译员这种对翻译水平有较高要求的译员也会得到更高的报酬。

 

Self-employed interpreters usually charge per hour. Half-day or full-day rates are also common.

自由译员通常按小时计费,按半天或全天收费的情况也很普遍。

 

Self-employed interpreters and translators often have variable work schedules, which may include periods of limited work and periods of additional, irregular hours. Most interpreters and translators work full time during regular business hours.

自由译员的工作日程一般灵活多变,其中可能包括有限工作时段和额外的不定时工作时段。大多数译员是在正常工作时间内全职工作。

 

Job Prospects就业前景

Employment of interpreters and translators is projected to grow 29 percent from 2014 to 2024, much faster than the average for all occupations. Employment growth reflects increasing globalization and a more diverse U.S. population, which is expected to require more interpreters and translators.

预计2014年-2024年,译员就业率将增长29%,远高于其他行业的平均值。译员就业率的上涨反映了全球化的加速以及美国人种更富多样化的趋势,由此对译员的需求量增加。

 

Demand will likely remain strong for translators of frequently translated languages, such as French, German, Portuguese, Russian, and Spanish. Demand also should be strong for translators of Arabic and other Middle Eastern languages and for the principal Asian languages: Chinese, Japanese, Hindi, and Korean.

对于法语、德语、葡萄牙语、俄语、西班牙语等常见翻译语种的译员来说,市场需求可能会保持强劲势头。阿拉伯语和其他中东语言以及中文、日语、印度语、韩语等主要亚洲语言译员的市场需求也会很大。

 

Demand for American Sign Language interpreters is expected to grow rapidly, driven by the increasing use of video relay services, which allow people to conduct online video calls and use a sign language interpreter.

由于视频中继服务使用量的增加,预计美国手语译员的需求量将会大增。视频中继服务可以帮助人们进行在线视频通话,还可以利用手语译员进行在线翻译。

 

In addition, growing international trade and broadening global ties should require more interpreters and translators. The ongoing need for military and national security interpreters and translators should result in more jobs as well. Emerging markets in Asia and Africa are expected to increase the need for translation and interpreting in languages spoken on those continents.

此外,国际贸易的发展以及全球交流范围的扩大也需要更多的译员。市场对于军事与国家安全领域译员的不断需求也将催生出许多新岗位。亚洲与非洲新兴市场也将扩大对本地所需语种译员的需求。

 

Computers have made the work of translators and localization specialists more efficient. However, these jobs cannot be entirely automated, because computers cannot yet produce work comparable to the work that human translators do in most cases.

计算机促使译员和本地化专家的工作更为高效。然而,这些工作并不能完全实现自动化,因为多数情况下,在翻译质量方面计算机还无法与译员相媲美。

 

Job prospects should be best for those who have at least a bachelor’s degree and for those who have professional certification. Those with a master’s degree in interpreting and/or translation also should have an advantage.

学位在本科及以上,或拥有专业证书的人群就业前景最好。已获得口译及/或笔译硕士学位的人群也同样具有优势。

 

In addition, urban areasespecially Washington, DC; New York; San Francisco; and Los Angelesshould continue to provide the largest numbers of jobs, especially for interpreters.

此外,华盛顿特区、纽约、旧金山、洛杉矶等城市地区的就业机会最多,特别是对口译员而言。

 

Job prospects for interpreters and translators should also vary by specialty and language. For example, interpreters and translators of Spanish should have good job prospects because of expected increases in the population of Spanish speakers in the United States. Similarly, job opportunities should be plentiful for interpreters and translators specializing in healthcare and law, because of the critical need for all parties to fully understand the information communicated in those fields.

译员的就业前景也因专业和语言而异。比如,西班牙语译员的就业前景良好,因为预计美国的西班牙语人士将不断增加。同样,专业从事医疗和法律领域的译员将拥有充足的就业机会,因为社会各界都迫切需要充分了解这些领域所交流的信息。

 

In addition, there should be many job opportunities for specialists in localization, driven by the globalization of business and the expansion of the Internet.

此外,随着商业的全球化和互联网的普及,本地化专家也会有很多的就业机会。

 

Interpreters for the deaf will continue to have favorable employment prospects because there are relatively few people with the needed skills.

以失聪人士为服务对象的口译员仍将面对良好的就业前景,因为掌握此种技能的人数相对较少。

 

Employment projections data for interpreters and translators, 2014-24

2014年-2024年译员就业情况预测

 TIM截图20170919115240.png

(数据来源:美国劳工统计局)


来源:美国劳工统计局官网

相关阅读 Relate

翻译案例相关问答
问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
问:翻译交稿时间周期为多长?
答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
问:为什么标点符号也要算翻译字数?
答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:请问贵司每天的翻译量是多少?
答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线