Our Services

始终以翻译品质、物美价廉,提升您的翻译水准与品味为己任。

文档翻译
Document Translation

专注于法律合同、管理咨询、财经金融、机械制造、生物医药、IT通讯等领域的多语言翻译。

本地化翻译
Localized Translation

提供文档本地化、软件本地化、网站翻译、多媒体本地化、游戏本地化、多语言桌面排版(DTP)等服务。

口译服务
Interpretation Service

提供陪同翻译、会议翻译、会展口译、交替传译、同声传译,以及同传设备租赁等专业服务。

母语审校
Native-speaker Proofreaders

遍布全球的资深母语译员为您提供专业地道的润色审校服务,让您的译文更符合当地的文化习惯和文风要求。

近几年来,中国游客在国外的形象每况愈下,就算是在中国也屡屡能够听到中国游客在国外那种种不文明的行为,比如乱丢垃圾、随地吐痰、在名胜古迹的建筑上乱写乱画等等等等,数不胜数,而在国内每逢佳节过后第一天的新闻中也必然会出现景区成为垃圾场这样的标题,可随着习大大上任以来,有关于景区治理的相关法规一一出台,这样的现象好了不少。

据译声日前获悉,前两日在泰国一名大连小伙成功救助了一名意大利的朋友,而他所用的方法竟然是使用漫画作为桥梁。

这位中国游客是大连人名叫陈翰,毕业于鲁迅美术学院,之后一直在工作,这次到了节日陈翰决定去泰国旅游让自己放松放松,入住了泰国甲米的一家宾馆,而故事也正是发生在这个地方,陈翰刚刚从一个地方游玩归来,回到宾馆房间门口的时候发现在他隔壁房间的门口蹲着一位外国小伙,表情非常痛苦双手紧紧的捂着自己的肚子,陈翰觉得好像有点不对,就上前询问是不是需要帮助,当白人小伙说话的刹那陈翰懵住了,发现这个小伙说的貌似不是英语啊,后来才了解到这是个意大利的小伙,由于双方的英语水平有限所以两人连比划带猜最后陈翰总算确认对方是因为吃的食物不合适使得自己生了病,了解到这个情况陈翰连忙将这个意大利的小伙送到了医院。

到了医院后这两个不会泰语的小伙子瞬间懵掉了,怎么向医生说明情况呢?就在这时陈翰突然灵机一动,能不能发挥自己的特长用画画的方式将病情画下来让医生看呢,所以立即向医生要来了笔和纸,迅速的将自己知道的情况画成了两张漫画。

第一张上面画了三幅情景:第一幅漫画先画了一个温度计上面的刻度从37上升到了37.8摄氏度,意思是说现在这个意大利小伙发烧了。第二幅画了一个人拉了肚子,用简单的英文标注了一天之内已经四次了这个情况,表示他已经处于腹泻的状态了。第三幅画了一个人吃了不新鲜的食物后肚子很疼的样子。医生看了这个画后结合临床诊断,很快的就确诊了小伙是食物中毒了。

第二张漫画是医生开了药后陈翰画的医嘱,画里有两个情景:第一幅是让这个意大利小伙多喝含盐和糖分的水;第二幅是告诫他不要吃汉堡、鸡腿等等油腻的食物。小伙第二天病愈后,对陈翰表示了万分的感谢,感谢他能在情急之时伸出援手,而这件事也为泰国媒体所报道,事后就连陈翰自己都说:从没想过自己还能通过画画来救人,通过这件事自己也收获了很多。

相关阅读 Relate

  • 翻译漫画书
  • 日本创办国际漫画翻译大赛
  • 同传公司要想成为高水准口译服务
  • 媒体报道相关问答
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:请问贵司的笔译范围?
    答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:翻译交稿时间周期为多长?
    答:翻译交稿时间与您的文件大小以及复杂程度有关。每个专业译者的正常翻译速度为3000-4000中文字/天,对于加急的大型项目,我们将安排多名译员进行翻译,由项目经理将文件拆分成若干文件,分配给不同的译员进行翻译,翻译后由项目经理进行文件的合并,并经统一术语、审校、质控、排版等翻译流程,最终交付给客户。
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:为什么标点符号也要算翻译字数?
    答:①根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。标点符号算翻译字数是统一的行业标准。 ②标点符号在不同的语种中,有不同的表达方式,例如中文的标点符号大多是全角的,英文的无特殊设置都是半角的,而且如果一句话或一段内容夹杂两种不同的语言,标点符号的规则就相对复杂,对于翻译文件来说,标点符号的部分也是很费时。 ③另外,标点符号在句子中对句子语境等的限制因素,使得标点对句子、对译员翻译判断等起到一定的要求。所以,该部分也要计算在内。 ④可能我们平时不是很注重标点符号,其实在文字表达中,标点符号的重要不亚于单字单词,一个标点符号可以改变全句话的意思,而我们的工作也是做到了这一点,保证每个标点符号的准确,保证译文表达的意思和原文一样。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:为何每家翻译公司的报价不一样?
    答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。
    问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
    答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线