文献翻译软件--Deja Vu X

日期:2018-07-25 / 人气: / 来源:http://www.rzfanyi.com/ 作者:译声翻译公司

  首先译声翻译公司推荐的软件并不是你认为翻译准确度有多高的软件,如果是这样的话就不用往下看了,免得浪费时间,只是一个对于翻译文献很方便的工具,方面在哪请看下文。

  如果你要写英语文章,而又无法直接成文,往往需要先写出来汉语(或者用汉语列出文章的大纲),那么接下来的事情你可能就需要将你的中文文章翻译成英语了,可能大家常常用的是有道词典、金山词霸、谷歌翻译、百度翻译等,但是用这些翻译软件或者在线翻译时,常常需要将你要翻译的内容粘贴到这些软件或者在线翻译的网页中,然后翻译好了再粘贴出来还得改革是等。这样浪费了大量了时间和做了无用功。而Deja Vu X软件便很好的解决了我们的问题。

  本来想上传资源的,因为超过了csdn的限制,大家直接在网上搜一下就能找到了。

  打开软件的启动的画面如下:

  翻译软件--Deja Vu X

  对了(网上有汉化版的)

  大家直接文件-新建-项目-下一步,如下图所示:

翻译软件--Deja Vu X

  创建项目-指定语言(选择你文献的原来的语言,和将要转换的语言)添加即可

  翻译软件--Deja Vu X

  添加本地翻译记忆库(如果没有的话创建本地记忆库)

翻译软件--Deja Vu X

  添加本地术语库(可以在里面添加自己前面翻译的术语,后面翻译的过程中可以直接调用)

  翻译软件--Deja Vu X

  然后就是最关键(也是本人认为最恶心的一步了)--指定机器翻译提供程序--点击添加后呈现

  翻译软件--Deja Vu X

  大家在指定机器翻译程序中选择自己要在软件中指定的机器翻译

  但是你点击Google 翻译后,会出现让你输入Google API Key

  翻译软件--Deja Vu X

  我在网上大量搜索了,好像大多数网友都说Google 翻译的API Key要收费,我们不至于用个软件还要付费了,心里总是过不去,我建议大家选择Microsoft 在线翻译,虽然这个不收费但是点击后会出现:

  翻译软件--Deja Vu X

  这是最恶心的一步,经过我大量的搜索解决办法,终于找到了,耐住性子继续看下文哈!

  大家必须在https://datamarket.azure.com/account 到这个网站上去注册一下,填一下自己的基本信息即可注册

翻译软件--Deja Vu X

  大家输入以下自己的基本信息即可注册,注册到登录刚才我发的那个链接网站上--点击我的账户会出现如下图: 翻译软件--Deja Vu X

  这里会有一个客户ID和主账户密钥

  水货的我以为这个就是Microsoft在线翻译的客户端ID和密码,然后输入进去一直发生了如下的错误

  (有正在用这个软件的,出现这种错误的看过来哈) 翻译软件--Deja Vu X

  这样的错误主要是由于刚才产生的客户ID和密钥并不是刚才你注册账户时生成的,而是你的账户还得再做一部操作这个客户端的账号和密钥才会发给你哈!

  需要的这一步是要在开发人员选项中注册一个程序即可:

  在链接https://datamarket.azure.com/account中点击如下图开发人员红色部分

  注册一个程序

  自己填写客户端ID(这个才是真正需要的客户端ID),如下图 翻译软件--Deja Vu X

  红色圈住的客户端ID和密钥才是Microsoft在线翻译中要填的两项,如下图所示

  翻译软件--Deja Vu X

  直接点击确定--然后下一步

  翻译软件--Deja Vu X

  然后再下一步--添加自己要翻译的文档(支持多数格式的文档,起码咱们平时用的word的几个版本都支持哦) 

翻译软件--Deja Vu X

  上副图显示你的项目、记忆库、术语库以及机器翻译的信息,单击完成就可以开始翻译工作了,

  只是没接触过感觉麻烦而已,其实第一次弄好后以后便再也不用担心了哈!

  完整的图如下,大家可以先用机器翻译翻译一下,然后再改,这样左边是你的原文,右边是你要翻译修改的,还有术语库、记忆库等更多方便的功能等你在用的时候来探索哈!

翻译软件--Deja Vu X

  这个软件还有一个更好的功能是,当你翻译完直接导出-翻译完的项目-会在你先前保存的位置中自动生成一个文档,里面是格式完好的英文文档

  翻译软件--Deja Vu X

 

  没有任何一款软件能将你的文章翻译成高水平的论文,其中都需要自己的润色,这款软件只是提供更方便更节省时间的方法,你可以左边对着原文,右边修改着译文,还可以将一些你经常用的术语添加到术语库还有记忆库等。用的过程中你就会发现这款软件有多么强大了,当你翻译完不用担心格式被搞乱了,不用担心怎么粘贴出来,直接一键导出项目,生成一个翻译好的译文,当你不满意还是在软件中修改,然后再生成,这都是可以的哈!

文章来源:http://www.rzfanyi.com/9376.html
Tag推荐:文献翻译  
公司新闻相关问答
问:为什么数字、字母也要算翻译字数?
答:根据中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 对翻译行业服务规范的要求,中文字数统计是以不计空格字符数为计算单位的。而数字、字母也是包含在其中。而对翻译公司来说,数字和字母也要算翻译字数的原因还包括以下两个方面: 首先,我们的收费都是根据国家颁布的翻译服务规范来收取翻译费用,对待收费我们都是统一对待的,其次,数字和字母也是文章中的一部分,特别是在一些商务文件中,数字就是文件的主题,所以也是一样要收费的。 另外,纯数字字母需要核对、录入,比翻译一个词语更麻烦,翻译是大脑里面概念形成的,而纯数字字母是要严谨的核对、录入才能实现的,这将会花费更多的时间,所以我们会把数字和字母也算成字数。 但是有一种情况除外,如审计报告里面那种数据很多而且又不需要我们翻译可以直接保留的,这部分我们可以不计算在内。
问:是否可以提供免费试译?
答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
问:翻译员的经验与资格?
答:译声翻译公司每位翻译员都经过严格的筛选(基本要求外语系本科以上学历,5年以上翻译经验)、并兼具认真仔细的工作作风,不允许有丝毫的疏忽,并确保译文流利,每一位翻译都有自己擅长的专业知识领域以确保译文的专业性。并且大部分译员都拥有1-2级笔译口译证书,有些还是海外证书等国际公认的译员。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
问:请问我们是否先给你文件初稿?你们先翻译着,后期再改动。
答:有时您别无选择,例如交稿期限非常紧,不得不在原文未定稿前就开始翻译。在这种情况下,请务必标出每个版本的日期和时间,并标注版本之间所做的修订,以方便译者工作。
问:请问贵司的笔译范围?
答:笔译翻译又称人工笔头翻译, 既通过文字形式的翻译转换, 把源语言翻译成目标语言, 是当今全球经济发展, 政治文化交流的主要方式, 笔译通过文字展现方式, 使全世界上千种语言能够互通有无, 每天都有数以亿计的文字被翻译或转译, 笔译肩负着世界各国经济文化发展的重任, 是各国各民族的文化大使, 我们的笔译领域涉及十大类专业领域和五百多种不同的分领域。
问:你们翻译公司从业多少年?
答:译声翻译公司成立于2010年,已经是一家具有近10年行业经验的老牌翻译公司。近10多年来,已为超过12,000位客户提供过专业的人工翻译服务,翻译的字数累计超过5亿字。
问:擅长翻译哪些专业领域?
答:我们专注于法律合同、机械电子自动化(含制造)、工程(含标书)、商务财经、管理咨询、IT通信、生物医药、市场宣传、专利等专业领域的翻译与本地化服务。
问:如何保证翻译质量?
答:译声翻译公司的创始人来自于全球一流的本地化公司,他本身就是一名具有丰富翻译经验的资深科技翻译,深谙翻译质量管理之道。10年来,我们始终将翻译品质放在首要位置。我们以严苛的标准选拔优质译员,译员定期考核,优胜劣汰;每个译员一般只专注于一个自己最擅长专业领域的翻译;采取客户经理、译员、项目经理、审校、质控责任制;我们承诺无限期免费修改,只要是我们的质量问题,我们会负责到底,直至您满意为止。
问:为何每家翻译公司的报价不一样?
答:大家都知道一分价格一分货,在翻译行业里更为突出,译员的水平是划分等级的。新开的翻译公司或不具备翻译资质的公司为了抢占市场,恶意搅乱,以次充好,低价吸引客户。

上一篇:资讯翻译遵循原则 ← 下一篇:没有了 →

现在致电 158-9898-6870 OR 查看更多联系方式 →

Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线