日照翻译公司-译声翻译博客

译声翻译公司-山东地区专业翻译服务机构 ---公司咨询电话:400-6116-016 15898986870 ---工作QQ:10932726

« 学术论文翻译:确定标题的一般规则学术论文翻译:标题要新颖、给力 »

学术论文翻译:标题要合身、明了

 标题要合身、明了

标题所标示的研究对象应当与正文讨论范围相当,大小合身;同时,尽可能充分地反映正文的信息。这是一个基本要求,也是给文章取标题与给孩子取名字不同的地方。有篇文章讨论晚清至北洋政府时期诉讼收费制度的变迁,试图以此透视中国法律移植中的问题。作者起初给文章取了一个大大的标题:“近代中国法制的移植、实效与成因”;虽然作者加了副标题“以讼费法规为切入点”,但整个标题还是过于宽大。
标题的功能有两种:一是表明论题(subject),二是表明命题(thesis)。梁慧星教授曾提出,标题“必须是动宾结构的短语,不能是句子;只确定研究对象,不表达作者观点”。[1]这一观点似乎过于僵硬。梁先生很欣赏的一篇文章——耶林的《认真对待权利》,就是一个反例。梁先生本人的两篇论文《谁是“神奇长江源探险录像”的作者?》、《松散式、汇编式的民法典不适合中国国情》,也没有遵循这一教条。可见,梁先生的观点至多反映了论文标题的常态,却不是金科玉律。
上一篇:« 学术论文翻译:确定标题的一般规则 下一篇:学术论文翻译:标题要新颖、给力 »

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 日照翻译公司-译声翻译公司-专业翻译服务机构  Theme By 译声翻译公司博客

咨询电话:400-6116-016 联系QQ:10932726 1097430389 24小时热线:15898986870

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询